Езекил 31 ~ Ezekiel 31

picture

1 В единадесетата година, в третия месец, на първия ден от месеца, Господнето слово дойде към мен и каза:

Now it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,

2 С ине човешки, кажи на египетския цар фараон и на множеството му: На кого си се уподобил ти във величието си?

“Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: ‘Whom are you like in your greatness?

3 Е то, асириецът беше кедър в Ливан с хубави клони, с дебела сянка и висок ръст; и върхът му беше сред гъсти клончета.

Indeed Assyria was a cedar in Lebanon, With fine branches that shaded the forest, And of high stature; And its top was among the thick boughs.

4 В одите го хранеха, бездната го отрастваше с реките си, които течаха около посаждението му; и изпращаше каналите си по всички дървета на полето.

The waters made it grow; Underground waters gave it height, With their rivers running around the place where it was planted, And sent out rivulets to all the trees of the field.

5 З атова ръстът му се издигна над всички дървета на полето, клоните му се умножиха и като растеше, клончетата му се разпростряха поради изобилните води.

‘Therefore its height was exalted above all the trees of the field; Its boughs were multiplied, And its branches became long because of the abundance of water, As it sent them out.

6 В сички небесни птици правеха гнезда в клончетата му; и всички полски животни раждаха под клоните му; а под сянката му живееха всички големи народи.

All the birds of the heavens made their nests in its boughs; Under its branches all the beasts of the field brought forth their young; And in its shadow all great nations made their home.

7 Т ака беше красив по големината си и по дължината на клоните си; защото корените му бяха при много води.

‘Thus it was beautiful in greatness and in the length of its branches, Because its roots reached to abundant waters.

8 К едрите в Божията градина не можеха да го скрият; елхите не се сравняваха с клоните му и кестените не приличаха на клончетата му; никакво дърво в Божията градина не се сравняваше с него по красотата му.

The cedars in the garden of God could not hide it; The fir trees were not like its boughs, And the chestnut trees were not like its branches; No tree in the garden of God was like it in beauty.

9 Н аправих го красив с многото му клони; така че всички едемски дървета, които бяха в Божията градина, му завиждаха.

I made it beautiful with a multitude of branches, So that all the trees of Eden envied it, That were in the garden of God.’

10 З атова така казва Господ Йехова: Понеже ти си се издигнал високо и понеже си вдигнал върха си между гъстите клончета, и сърцето му се надигна поради височината му,

“Therefore thus says the Lord God: ‘Because you have increased in height, and it set its top among the thick boughs, and its heart was lifted up in its height,

11 з атова ще го предам в ръката на силния от народите, който непременно ще се разправи с него; изпъдих го поради нечестието му.

therefore I will deliver it into the hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness.

12 Ч ужденци, страшните между народите, го отсякоха и го оставиха; клончетата му паднаха по планините и по всички долини и клоните му се строшиха по всички потоци на земята; и всичките народи на света слязоха от сянката му и го изоставиха.

And aliens, the most terrible of the nations, have cut it down and left it; its branches have fallen on the mountains and in all the valleys; its boughs lie broken by all the rivers of the land; and all the peoples of the earth have gone from under its shadow and left it.

13 Н а трупа му ще си починат всички небесни птици и върху клоните му ще бъдат всички животни от полето,

‘On its ruin will remain all the birds of the heavens, And all the beasts of the field will come to its branches—

14 з а да не се възвиси във височината си никое от дърветата край водите, нито да издигне върха си между гъстите клончета, и за да не се надигат, поради височината си, техните великани - да! - всички, които се поят с вода; защото те всички са предадени на смърт в най-дълбоките места на света, подобно на всички други човешки синове, с онези, които слизат в ямата.

‘So that no trees by the waters may ever again exalt themselves for their height, nor set their tops among the thick boughs, that no tree which drinks water may ever be high enough to reach up to them. ‘For they have all been delivered to death, To the depths of the earth, Among the children of men who go down to the Pit.’

15 Т ака казва Господ Йехова: В деня, когато той слезе в преизподнята, причиних жалеене; покрих бездната за него и направих да престанат реките ѝ, така че големите води се спряха; и направих да жалее за него Ливан и всички дървета на полето повехнаха за него.

“Thus says the Lord God: ‘In the day when it went down to hell, I caused mourning. I covered the deep because of it. I restrained its rivers, and the great waters were held back. I caused Lebanon to mourn for it, and all the trees of the field wilted because of it.

16 Н аправих народите да потреперят при шума на падането му, когато го свалих в преизподнята с онези, които слизат в ямата; и всички едемски дървета, отбраните и добрите ливански дървета, всичките пиещи води, се утешиха в най-дълбоките места на света.

I made the nations shake at the sound of its fall, when I cast it down to hell together with those who descend into the Pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the depths of the earth.

17 И те, и онези, които бяха негова мишца, които живееха под сянката му сред народите, слязоха в преизподнята, подобно на него, при убитите от меч.

They also went down to hell with it, with those slain by the sword; and those who were its strong arm dwelt in its shadows among the nations.

18 Н а кого си се уподобил така по слава и величие между едемските дървета? Независимо от това ще бъдеш свален, както всички други едемски дървета, в най-дълбоките места на света; ще лежиш сред необрязаните, с убитите от меч. Така ще стане с фараона и цялото му множество, казва Господ Йехова.

‘To which of the trees in Eden will you then be likened in glory and greatness? Yet you shall be brought down with the trees of Eden to the depths of the earth; you shall lie in the midst of the uncircumcised, with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord God.”