Тит 1 ~ Titus 1

picture

1 П авел, слуга на Бога и апостол на Исус Христос, за подпомагане вярата на Божиите избрани и познаване на истината, която е по благочестието,

Paul, a bondservant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and the acknowledgment of the truth which accords with godliness,

2 в надежда за вечен живот, който преди вечни времена е обещал Бог, Който не лъже,

in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began,

3 а в своите времена яви словото Си чрез посланието, поверено на мене, по заповед на Бога, нашия Спасител,

but has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;

4 д о Тит, истинското ми чедо по общата ни вяра: Благодат и мир да бъде с теб от Бога Отца и Христос Исус, нашия Спасител.

To Titus, a true son in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior. Qualified Elders

5 О ставих те в Крит по тази причина, да сложиш в ред недовършеното и да поставиш презвитери във всеки град, както аз ти поръчах;

For this reason I left you in Crete, that you should set in order the things that are lacking, and appoint elders in every city as I commanded you—

6 а ко някой е непорочен, мъж на една жена и има вярващи деца, които не са обвинени в разпуснат живот или непокорство.

if a man is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of dissipation or insubordination.

7 З ащото епископът трябва да бъде непорочен като Божий настойник, не своеволен, нито гневлив, не пристрастен към виното, нито побойник, нито да е лаком за гнусна печалба,

For a bishop must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money,

8 а гостолюбив, да обича доброто, разбран, праведен, благочестив, самообладан;

but hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, holy, self-controlled,

9 к ойто да държи вярното слово, според както е било научено, за да може и да увещава със здравото учение и да опровергава онези, които противоречат. Срещу лъжеучителите

holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict. The Elders’ Task

10 З ащото има мнозина непокорни човеци, празнословци и измамници, а особено от обрязаните,

For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,

11 ч иито уста трябва да се запушат, човеци, които развалят цели домове, като учат за гнусна печалба това, което не трябва да учат.

whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.

12 Е дин от тях, някой си техен пророк, е казал: "Критяните са винаги лъжци, зли зверове, лениви търбуси."

One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”

13 Т ова свидетелство е вярно. Поради тази причина ги изобличавай строго, за да бъдат здрави във вярата

This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,

14 и да не отдават внимание на юдейските басни и на заповеди от човеци, които се отвръщат от истината.

not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.

15 З а чистите всичко е чисто; а за осквернените и невярващите няма нищо чисто, но и умът им, и съвестта им са осквернени.

To the pure all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; but even their mind and conscience are defiled.

16 Т върдят, че познават Бога, но с делата си се отричат от Него, като са мръсни и непокорни, неспособни за каквото и да било добро дело.

They profess to know God, but in works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.