1 А за даване помощ на светиите - излишно е да ви пиша,
Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
2 п онеже зная вашето усърдие, за което се хваля с вас пред македонците, че Ахая се е подготвила още от миналата година; и вашата ревност е подбудила по-голямата част от тях.
for I know your willingness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has stirred up the majority.
3 Н о пратих братята, да не би да излезе напразна моята похвала за вас в това отношение, така че да бъдете готови, както казвах;
Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, as I said, you may be ready;
4 д а не би, ако дойдат с мене македонци и ви намерят,че не сте готови, да се посрамим ние, да не кажа вие, в тази наша увереност.
lest if some Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to mention you!) should be ashamed of this confident boasting.
5 И така, намерих за нужно да помоля братята да отидат по-напред при вас и да приготвят предварително вашето по-отрано обещано дарение, за да бъде готово като дарение, а не като изнудване.
Therefore I thought it necessary to exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which you had previously promised, that it may be ready as a matter of generosity and not as a grudging obligation. The Cheerful Giver
6 А това казвам, че който сее оскъдно, оскъдно и ще пожъне; а който сее щедро, щедро и ще пожъне.
But this I say: He who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.
7 В секи да дава, според както е решил в сърцето си, без да се скъпи и не от принуждение; защото Бог обича онзи, който дава на драго сърце.
So let each one give as he purposes in his heart, not grudgingly or of necessity; for God loves a cheerful giver.
8 А Бог е силен да преумножи на вас всякакво благо така, че като имате винаги и във всичко това, което е достатъчно във всяко отношение, да изобилвате във всяко добро дело;
And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things, may have an abundance for every good work.
9 к акто е писано: "Разпръсна щедро, даде на бедните, правдата му трае до века."
As it is written: “He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever.”
10 А Този, Който дава семе на сеяча и хляб за храна, ще даде и ще умножи вашето семе за сеене и ще прави да изобилват плодовете на вашата правда,
Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,
11 з а да бъдете във всяко отношение богати във всякаква щедрост, която чрез вашето служение произвежда благодарение на Бога.
while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.
12 З ащото извършването на това служение не само запълва нуждите на светиите, но и чрез многото благодарения се излива в изобилие и пред Бога;
For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
13 п онеже те славят Бога поради доказателството, което това служение дава за вашата послушност на Христовото благовестие, което изповядвате, и за щедростта на вашето обещание към тях и към всички.
while, through the proof of this ministry, they glorify God for the obedience of your confession to the gospel of Christ, and for your liberal sharing with them and all men,
14 А и те, с молитви за вас, копнеят за вас поради дадената на вас изобилна Божия благодат.
and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
15 Д а благодарим на Бога за Неговия неизказан дар!
Thanks be to God for His indescribable gift!