Захария 11 ~ Zechariah 11

picture

1 О твори, Ливане, вратите си, за да изгори огън кедрите ти.

Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.

2 Р идай, елхо, защото падна кедърът, защото отбраните кедри се сринаха; ридайте, васански дъбове, защото непроходимата гора бе изсечена.

Wail, O cypress, for the cedar has fallen, Because the mighty trees are ruined. Wail, O oaks of Bashan, For the thick forest has come down.

3 Г лас се чува от ридаещи пастири, защото това, с което се славеха, бе разрушено - глас на млади лъвове, които реват, понеже Йордановото величие бе опустошено.

There is the sound of wailing shepherds! For their glory is in ruins. There is the sound of roaring lions! For the pride of the Jordan is in ruins. Prophecy of the Shepherds

4 Т ака казва Господ, моят Бог: Паси стадото, обречено на клане,

Thus says the Lord my God, “Feed the flock for slaughter,

5 ч иито купувачи ги колят и не се чувстват виновни; докато продавачите им казват: Благословен Господ, защото забогатях! И самите пастири не ги жалят.

whose owners slaughter them and feel no guilt; those who sell them say, ‘Blessed be the Lord, for I am rich’; and their shepherds do not pity them.

6 З атова няма вече да пожаля жителите на тази земя, казва Господ; а, ето, ще предам хората - всеки в ръката на ближния му и в ръката на царя му; и те ще разорят земята и Аз няма да ги избавя от ръката им.

For I will no longer pity the inhabitants of the land,” says the Lord. “But indeed I will give everyone into his neighbor’s hand and into the hand of his king. They shall attack the land, and I will not deliver them from their hand.”

7 И така, аз пасох обреченото на клане стадо, наистина най-бедното от всички стада! Още си взех две тояги; едната нарекох Благост, а другата нарекох Връзки; и пасох стадото.

So I fed the flock for slaughter, in particular the poor of the flock. I took for myself two staffs: the one I called Beauty, and the other I called Bonds; and I fed the flock.

8 И изтребих трима пастири в един месец, понеже душата ми се отегчи от тях, а и тяхната душа се отврати от мене.

I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.

9 П осле казах: Няма да ви паса; което умира, нека умира, и което загива, нека загива, а останалите нека ядат всеки месото на ближния си.

Then I said, “I will not feed you. Let what is dying die, and what is perishing perish. Let those that are left eat each other’s flesh.”

10 И като взех тоягата си Благост, пречупих я, за да унищожава завета, който бях сключил с всички племена.

And I took my staff, Beauty, and cut it in two, that I might break the covenant which I had made with all the peoples.

11 В същия ден, когато беше пречупена, бедните от стадото, които внимаваха в мене, познаха наистина, че това беше Господнето слово.

So it was broken on that day. Thus the poor of the flock, who were watching me, knew that it was the word of the Lord.

12 Т огава казах: Ако ви се види добро, дайте ми заплатата ми, ако ли не, недейте. И така, те ми претеглиха за заплата тридесет сребърника.

Then I said to them, “If it is agreeable to you, give me my wages; and if not, refrain.” So they weighed out for my wages thirty pieces of silver.

13 А Господ ми каза: Хвърли ги на грънчаря, - хубавата цена, с която бях оценен от тях! Аз взех тридесетте сребърника и ги хвърлих в Господния дом на грънчаря.

And the Lord said to me, “Throw it to the potter”—that princely price they set on me. So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the Lord for the potter.

14 Т огава пречупих и другата си тояга, Връзки, за да прекратя братството между Юда и Израел.

Then I cut in two my other staff, Bonds, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

15 И Господ ми каза: Вземи си сега пособията на ненужен овчар.

And the Lord said to me, “Next, take for yourself the implements of a foolish shepherd.

16 З ащото, ето, Аз ще въздигна пастир на земята, който няма да се сеща за изгубените, нито да търси разпръснатите, който няма да лекува ранената, нито да пасе здравата, а ще яде месото на тлъстата и ще разсича копитата им.

For indeed I will raise up a shepherd in the land who will not care for those who are cut off, nor seek the young, nor heal those that are broken, nor feed those that still stand. But he will eat the flesh of the fat and tear their hooves in pieces.

17 Г орко на безполезния пастир, който оставя стадото! Меч ще удари върху мишцата му и върху дясното му око; мишцата му съвсем ще изсъхне и дясното му око съвсем ще се помрачи.

“Woe to the worthless shepherd, Who leaves the flock! A sword shall be against his arm And against his right eye; His arm shall completely wither, And his right eye shall be totally blinded.”