Псалми 119 ~ Psalm 119

picture

1 ( По слав. 118.) На еврейски език, азбучен псалом. Алеф Блажени онези, които са правдиви в пътя, които ходят в закона на Господа.

Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord!

2 Б лажени, които пазят заповедите Му и Го търсят от все сърце;

Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!

3 к оито и не вършат беззаконие, а ходят в пътищата Му.

They also do no iniquity; They walk in His ways.

4 Т и си ни заповядал за наредбите Си да ги пазим грижливо.

You have commanded us To keep Your precepts diligently.

5 Д ано се оправят пътищата ми, така че да пазя Твоите наредби!

Oh, that my ways were directed To keep Your statutes!

6 Н яма да се посрамя тогава, когато почитам всички Твои заповеди.

Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.

7 Щ е Те славя с правдиво сърце, когато науча справедливите Ти отсъждания.

I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.

8 Н аредбите Ти ще пазя; недей ме оставя съвсем. Бет

I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly! ב Beth

9 К ак ще очисти младежът пътя си? - Като му отдава внимание според Твоето слово.

How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.

10 О т все сърце Те потърсих; недей ме оставя да се заблудя от заповедите Ти.

With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!

11 В сърцето си опазих Твоето слово, за да не съгрешавам пред Тебе.

Your word I have hidden in my heart, That I might not sin against You.

12 Б лагословен си, Господи; научи ме на наредбите Си.

Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes.

13 С устните си разказах всичките постановления, излезли из устата Ти.

With my lips I have declared All the judgments of Your mouth.

14 В пътя на Твоите изявления се радвах толкова, колкото в цялото богатство.

I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.

15 З а правилата Ти ще размишлявам и Твоите пътища ще зачитам.

I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.

16 В наредбите Ти ще се наслаждавам; няма да забравя Твоето слово. Гимел

I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word. ג Gimel

17 П оказвай щедрост на слугата Си, за да живея; така ще пазя словото Ти.

Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.

18 О твори очите ми, за да гледам чудесни неща в Твоя закон.

Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.

19 П ришълец съм аз на земята; не скривай от мене заповедите Си.

I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.

20 Д ушата ми премалява от копнежа, който имам винаги към Твоите постановления.

My soul breaks with longing For Your judgments at all times.

21 Т и си изобличил горделивите; проклети да са онези, които се отклоняват от Твоите заповеди.

You rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.

22 О тдалечи от мен укор и презрение, защото опазих Твоите свидетелства.

Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.

23 Д аже първенци седнаха и говореха против мене; но слугата Ти размишляваше за Твоите наредби.

Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.

24 Т воите свидетелства наистина са моя наслада и мои съветници. Далет

Your testimonies also are my delight And my counselors. ד Daleth

25 Д ушата ми прилепва към пръстта; съживи ме според словото Си.

My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.

26 И зявих пътищата си и Ти си ме послушал; научи ме на наредбите Си.

I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.

27 Н аправи ме да разбирам пътя на Твоите правила, така да размишлявам за Твоите чудесни дела.

Make me understand the way of Your precepts; So shall I meditate on Your wonderful works.

28 Д ушата ми се топи от тъга; укрепи ме според словото Си.

My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.

29 О тдалечи от мене пътя на лъжата и благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.

Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.

30 П ътя на истината избрах; Твоите постановления поставих пред себе си,

I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.

31 п рилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да не ме посрамиш.

I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame!

32 Щ е тичам по пътя на Твоите заповеди, когато разшириш сърцето ми. Хей

I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart. ה He

33 Г осподи, научи ме на пътя на Твоите наредби и аз ще го пазя до край.

Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.

34 В разуми ме и ще държа закона Ти. Да! Ще го пазя от все сърце.

Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.

35 Н аправлявай ме в пътя на Твоите заповеди, защото в него се наслаждавам.

Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.

36 П риклони сърцето ми към Твоите свидетелства, а не към сребролюбие.

Incline my heart to Your testimonies, And not to covetousness.

37 О твърни очите ми да не гледат суета и ме съживи в пътищата Си.

Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.

38 П отвърди словото Си към слугата Си, което ще води към страх от Теб.

Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.

39 О твърни от мен укора, от който се боя, защото Твоите отсъждания са добри.

Turn away my reproach which I dread, For Your judgments are good.

40 Е то, копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си. Вав

Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness. ו Waw

41 Н ека дойдат върху мен и Твоите милости, Господи, Твоето спасение според словото Ти.

Let Your mercies come also to me, O Lord — Your salvation according to Your word.

42 Щ е имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, защото уповавам на Твоето слово.

So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.

43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, защото се надявах на Твоите отсъждания.

And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.

44 Т ака ще пазя Твоя закон постоянно, за вечни векове;

So shall I keep Your law continually, Forever and ever.

45 и ще ходя нашироко, защото потърсих Твоите правила.

And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.

46 Щ е говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се посрамя;

I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.

47 и ще се наслаждавам в Твоите заповеди, които възлюбих;

And I will delight myself in Your commandments, Which I love.

48 с ъщо и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, и ще размишлявам за наредбите Ти. Зайн

My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes. ז Zayin

49 П омни словото към слугата Си, на което си ме направил да уповавам.

Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.

50 Т ова е моята утеха в скръбта ми, че словото Ти ме съживи.

This is my comfort in my affliction, For Your word has given me life.

51 Г орделивите ми се надсмиваха много; но аз не се отклоних от Твоя закон.

The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.

52 С помних си, Господи, за Твоите вековечни постановления и се утеших.

I remembered Your judgments of old, O Lord, And have comforted myself.

53 Г орещо негодувание ме обзе заради нечестивите, които изоставят Твоя закон.

Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.

54 Т воите наредби ми станаха песен в дома, където съм преселник.

Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.

55 Н ощем си спомних Твоето име, Господи, и опазих закона Ти.

I remember Your name in the night, O Lord, And I keep Your law.

56 Т ова е моето хваление, че опазих Твоите правила. Хет

This has become mine, Because I kept Your precepts. ח Heth

57 Г осподи, Ти си мой дял; обещах си, че ще пазя Твоите думи.

You are my portion, O Lord; I have said that I would keep Your words.

58 П отърсих благоволението Ти от все сърце; смили се над мене според словото Си.

I entreated Your favor with my whole heart; Be merciful to me according to Your word.

59 Р азмислих върху пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.

I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.

60 П обързах и не се забавих да опазя Твоите заповеди.

I made haste, and did not delay To keep Your commandments.

61 В ръзките на нечестивите ме обвиха; но аз не забравих Твоя закон.

The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.

62 П осреднощ ставам, за да Те славя за Твоите справедливи отсъждания.

At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.

63 А з съм другар на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите заповеди.

I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.

64 Г осподи, земята е пълна с Твоята милост; научи ме на Твоите наредби. Тет

The earth, O Lord, is full of Your mercy; Teach me Your statutes. ט Teth

65 Г осподи, Ти си сторил добро на слугата Си според словото Си.

You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word.

66 Н аучи ме на добро разсъждение и знание, защото аз повярвах на Твоите заповеди.

Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.

67 П реди да бях наскърбен, аз се заблуждавах; но сега държа Твоето слово.

Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.

68 Т и си благ и правиш добро; научи ме на Твоите наредби.

You are good, and do good; Teach me Your statutes.

69 Г орделивите изковаха лъжа против мене; но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.

The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.

70 Т яхното сърце надебеля като лой; но аз се наслаждавам в закона Ти.

Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law.

71 Д обре ми стана, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.

It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.

72 З аконът на Твоите уста е за мене по-желателен от хиляди мери злато и сребро. Йод

The law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver. י Yod

73 Т воите ръце ме направиха и утвърдиха; вразуми ме, за да науча Твоите заповеди.

Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.

74 О нези, които се боят от Тебе, ще се зарадват, като ме видят, защото на словото Ти уповах.

Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.

75 З ная, Господи, че Твоите присъди са праведни и по справедливост си ме наказал.

I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.

76 М оля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха според словото Ти към Твоя слуга.

Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.

77 Н ека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; защото Твоят закон е моя наслада.

Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.

78 Н ека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; но аз ще размишлявам за Твоите правила.

Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.

79 Н ека се обърнат към мен онези, които се боят от Теб, а именно онези, които познават Твоите свидетелства.

Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.

80 С ърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф

Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. ך Kaph

81 Д ушата ми примира за Твоето спасение; но аз се надявам на Твоето слово.

My soul faints for Your salvation, But I hope in Your word.

82 О чите ми чезнат за изпълнението на словото Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?

My eyes fail from searching Your word, Saying, “When will You comfort me?”

83 З ащото станах като мях в дим; но пак не забравям Твоите наредби.

For I have become like a wineskin in smoke, Yet I do not forget Your statutes.

84 К олко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съд над преследвачите ми?

How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?

85 Г орделивите изкопаха ями за мене, като се противят на Твоя закон.

The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.

86 В сички Твои заповеди са верни; понеже хората ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.

All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!

87 Б ез малко щяха да ме погубят на земята; но аз не изоставих Твоите заповеди.

They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.

88 С ъживи ме според милосърдието Си; така ще пазя свидетелството на Твоите уста. Ламед

Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. ל Lamed

89 Г осподи, Твоето слово е утвърдено на небето довека.

Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.

90 В ерността Ти пребъдва от род в род; Ти си основал земята и тя стои.

Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.

91 К олкото до Твоите постановления, те и до днес стоят, защото всички са Твои слуги.

They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.

92 А ко Твоят закон не ми беше наслада, то аз и тогава бих загинал в скръбта си.

Unless Your law had been my delight, I would then have perished in my affliction.

93 Д овека няма да забравя Твоите заповеди, защото чрез тях си ме съживил.

I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.

94 Т вой съм аз; спаси ме, защото потърсих Твоите наредби.

I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.

95 Н ечестивите ме чакаха, за да ме погубят; но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.

The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.

96 В идях граница на всяко съвършенство, но Твоята заповед е твърде широка. Мем

I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad. ם Mem

97 К олко обичам аз Твоя закон! Цял ден се поучавам в него.

Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.

98 Т воите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, защото те са винаги с мене.

You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.

99 П о-разумен съм от всичките си учители, защото се поучавам от Твоите свидетелства.

I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.

100 П о-разумен съм от старите, защото опазих Твоите наредби.

I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.

101 О т всеки лош път въздържах краката си, за да пазя Твоето слово.

I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.

102 О т Твоите постановления не се отклоних, защото Ти си ме научил.

I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.

103 К олко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! По-сладки от мед в устата ми.

How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!

104 Ч рез Твоите заповеди станах разумен; затова мразя всеки лъжлив път. Нун

Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. ן Nun

105 Т воето слово е светилник за краката ми и виделина на пътеката ми.

Your word is a lamp to my feet And a light to my path.

106 З аклех се и го потвърдих, че ще държа праведните Твои постановления.

I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.

107 М ного съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.

I am afflicted very much; Revive me, O Lord, according to Your word.

108 П риеми, моля Ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми и ме научи на постановленията Си.

Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your judgments.

109 Ж ивотът ми е постоянно в опасност; но аз не забравих Твоя закон.

My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.

110 Н ечестивите поставиха примка за мене; но аз не се отклоних от Твоите заповеди.

The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.

111 В ъзприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, защото те са радост за сърцето ми.

Your testimonies I have taken as a heritage forever, For they are the rejoicing of my heart.

112 П риклоних сърцето си, за да върша наредбите Ти. Винаги и до край. Самех

I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end. ס Samek

113 Н амразих двоеумните, а Твоя закон възлюбих.

I hate the double-minded, But I love Your law.

114 Т и си мой покров и мой щит; на Твоето слово се надявам.

You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.

115 О тдалечете се от мене вие, злодеи, защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.

Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!

116 У крепявай ме според словото Си, за да живея; и да не се засрамя в надеждата си.

Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.

117 Д ръж ме и ще бъда в безопасност, и ще зачитам винаги Твоите наредби.

Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.

118 Т и си презрял всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото суетна е измамата им.

You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.

119 И зхвърляш като шлака всички нечестиви на земята; затова възлюбих Твоите свидетелства.

You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.

120 С нагата ми настръхна поради страха ми от Теб и от отсъжданията Ти се уплаших. Айн

My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. ע Ayin

121 И звърших правосъдие и правда, не ме предавай на противниците ми;

I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.

122 с тани поръчител на слугата Си за добро; не оставяй горделивите да ме угнетяват.

Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.

123 О чите ми чезнат за спасението Ти и за Твоето праведно слово.

My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.

124 П остъпвай към слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.

Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.

125 Т вой слуга съм аз; вразуми ме, за да познавам Твоите свидетелства.

I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.

126 В реме е да подейства Господ, защото нарушиха закона Ти.

It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.

127 П онеже аз любя Твоите заповеди повече от злато, даже от чисто злато;

Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!

128 п онеже смятам за прави всички Твои наредби относно всяко нещо, затова мразя всеки лъжлив път. Пе

Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way. פ Pe

129 Ч удесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.

Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.

130 И зясняването на Твоето слово просвещава, вразумява простите.

The entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple.

131 О творих широко устата си и въздишах, защото копнеех за Твоите заповеди.

I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments.

132 О бърни се към мен и се смили над мене, както постъпваш към онези, които обичат Твоето име.

Look upon me and be merciful to me, As Your custom is toward those who love Your name.

133 Н аправлявай стъпките ми в словото Си и не оставяй да ме завладее никое беззаконие;

Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.

134 и збави ме от човешки насилия; така ще държа Твоите заповеди.

Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.

135 О сияй с лицето Си върху слугата Си и ме научи на наредбите Си.

Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.

136 В одни потоци текат от очите ми, понеже не се спазва Твоят закон. Цади

Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. ץ Tsadde

137 П раведен си Ти, Господи; прави са и Твоите отсъждания.

Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.

138 П остановил си свидетелствата Си с правда и превъзходна вярност.

Your testimonies, which You have commanded, Are righteous and very faithful.

139 М оята ревност ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.

My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.

140 Т воето слово е добре пречистено, затова слугата Ти го обича.

Your word is very pure; Therefore Your servant loves it.

141 С кромен съм и презрян, обаче не забравям Твоите наредби.

I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.

142 Т воята правда е вечна правда; и законът Ти е истина.

Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.

143 Н еволи и утеснения ме намериха; обаче Твоите заповеди са моя наслада.

Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.

144 Т воите свидетелства са праведни довека; вразуми ме и ще живея. Коф

The righteousness of Your testimonies is everlasting; Give me understanding, and I shall live. ק Qoph

145 И звиках от все сърце; послушай ме, Господи, и ще пазя наредбите Ти.

I cry out with my whole heart; Hear me, O Lord! I will keep Your statutes.

146 И звиках към Тебе; спаси ме и ще пазя свидетелствата Ти.

I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.

147 И зпреварих зората с викането си; на Твоите думи уповавах.

I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.

148 О чите ми изпреварват нощните стражи, за да размишлявам за Твоето слово.

My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.

149 Ч уй гласа ми според милосърдието Си; съживи ме, Господи, според отсъжданията Си.

Hear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice.

150 П риближиха се онези, които нечестиво ме преследват и са се отклонили от закона Ти.

They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.

151 Т и си близо, Господи; и всички Твои заповеди са истина.

You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.

152 О тдавна зная от Твоите свидетелства, че Ти си ги поставил завинаги. Реш

Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever. ר Resh

153 В иж скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти.

Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.

154 З ащити делото ми и ме изкупи; съживи ме според словото Си.

Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.

155 И збавлението е далеч от нечестивите, защото те не търсят Твоите наредби.

Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.

156 М ного са Твоите благи милости, Господи; съживи ме според отсъжданията Си.

Great are Your tender mercies, O Lord; Revive me according to Your judgments.

157 М нозина са моите преследвачи и врагове; но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.

Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.

158 К ато видях коварните, погнусих се от тях, защото не пазят Твоето слово.

I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.

159 В иж колко обичам аз Твоите заповеди; съживи ме, Господи, според милосърдието Си.

Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.

160 С ъщността на Твоето слово е истина; и Твоите праведни присъди до една траят довека. Шин

The entirety of Your word is truth, And every one of Your righteous judgments endures forever. שׁ Shin

161 П ървенци ме преследваха без причина; но сърцето ми трепери от думите Ти.

Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.

162 А з се радвам на Твоето слово - като онзи, който намира много плячка.

I rejoice at Your word As one who finds great treasure.

163 М разя лъжата и се гнуся от нея, но закона Ти обичам.

I hate and abhor lying, But I love Your law.

164 С едем пъти на ден Те хваля за Твоите праведни постановления.

Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.

165 М ного мир имат онези, които обичат Твоя закон, и за тях няма препятствия, за да се препъват.

Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.

166 Н адявах се на Твоето спасение, Господи, и изпълнявах Твоите заповеди.

Lord, I hope for Your salvation, And I do Your commandments.

167 Д ушата ми опази Твоите свидетелства; и аз ги обичам твърде много.

My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.

168 Д ържах Твоите правила и Твоите свидетелства; защото всичките ми пътища са пред Тебе. Тав

I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You. ת Tau

169 Н ека стигне викът ми пред Тебе, Господи; вразуми ме според словото Си.

Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.

170 Н ека достигне молбата ми пред Теб; избави ме според словото Си.

Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.

171 У стните ми ще изливат хваление, защото ме учиш на наредбите Си.

My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.

172 Е зикът ми ще пее за словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.

My tongue shall speak of Your word, For all Your commandments are righteousness.

173 Р ъката Ти нека бъде готова да ми помогне, защото аз избрах Твоите закони.

Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.

174 К опнях за Твоето спасение, Господи; и законът Ти е моя наслада.

I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.

175 Н ека живее душата ми и ще Те хвали; и нека ми помагат постановленията Ти.

Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.

176 С китах се като изгубена овца; потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.