1 И ние, като съдействаме с Бога, също ви умоляваме да не приемате напразно Божията благодат.
We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.
2 З ащото Той казва: "В благоприятно време те послушах и в спасителен ден ти помогнах." Ето, сега е благоприятно време, ето, сега е спасителен ден.
For He says: “In an acceptable time I have heard you, And in the day of salvation I have helped you.” Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.
3 Н ие в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;
We give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.
4 н о във всичко сме одобрени, като Божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения,
But in all things we commend ourselves as ministers of God: in much patience, in tribulations, in needs, in distresses,
5 в бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене,
in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in fastings;
6 с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Святия Дух, с нелицемерна любов,
by purity, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
7 с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата;
by the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 в сред слава и опозорение, всред укори и похвали; смятани за измамници, но пак истинни;
by honor and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 к ато непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказвани, ала не умъртвявани;
as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as chastened, and yet not killed;
10 к ато наскърбени, а винаги радостни; като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко. Храм на живия Бог
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. Be Holy
11 О , коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.
O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is wide open.
12 Н а вас не е тясно в нас, но в самите вас е тясно за нас.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 И така, във вид на еднакво възмездие (като на деца говоря) разширете и вие сърцата си.
Now in return for the same (I speak as to children), you also be open.
14 Н е се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината?
Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?
15 И какво съгласие има Христос с Велиал? Или какво съучастие има вярващият с невярващия?
And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?
16 И какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както каза Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; и ще им бъда Бог и те ще Ми бъдат народ."
And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”
17 З атова: "Излезте отсред тях и се отделете", казва Господ, "и не се допирайте до нечисто"; и: "Аз ще ви приема
Therefore “Come out from among them And be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, And I will receive you.”
18 и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.
“I will be a Father to you, And you shall be My sons and daughters, Says the L ord Almighty.”