Евреи 13 ~ Hebrews 13

picture

1 П остоянствайте в братолюбието.

Let brotherly love continue.

2 Н е забравяйте гостоприемството, понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости ангели.

Do not forget to entertain strangers, for by so doing some have unwittingly entertained angels.

3 П омнете затворените, като че сте с тях заедно затворени, страдащите, понеже и самите вие сте в тяло.

Remember the prisoners as if chained with them—those who are mistreated—since you yourselves are in the body also.

4 Ж енитбата нека бъде на почит у всички и леглото - неосквернено, защото Бог ще съди блудниците и прелюбодейците.

Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.

5 Н е се увличайте в сребролюбие; задоволявайте се с това, което имате, защото сам Бог е казал: "Никак няма да те оставя и никак няма да те забравя";

Let your conduct be without covetousness; be content with such things as you have. For He Himself has said, “I will never leave you nor forsake you.”

6 т ака че дръзновено казваме: "Господ ми е помощник; няма да се убоя; какво ще ми направи човек?" Съвети към търсещите бъдещия град

So we may boldly say: “The L ord is my helper; I will not fear. What can man do to me?” Concluding Religious Directions

7 П омнете онези, които са ви били наставници, които са ви говорили Божието слово; и като се взирате в свършека на техния начин на живеене, подражавайте на вярата им.

Remember those who rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of their conduct.

8 И сус Христос е същият вчера, днес и до века.

Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.

9 Н е се увличайте от разни и странни учения; защото е добре сърцето да се укрепва с благодат, а не с наредби за ястия, от които не са имали полза онези, които са се водили по тях.

Do not be carried about with various and strange doctrines. For it is good that the heart be established by grace, not with foods which have not profited those who have been occupied with them.

10 Н ие имаме олтар, от който нямат право да ядат онези, които служат в скинията.

We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.

11 З ащото вън от стана се изгарят телата на животните, чиято кръв първосвещеникът внася в светилището като жертва за греховете.

For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.

12 З атова и Исус, за да освети народа чрез собствената Си кръв, пострада вън от градската порта.

Therefore Jesus also, that He might sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.

13 И така, нека излизаме и ние към Него вън от стана, като понасяме позор за Него.

Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach.

14 З ащото тук нямаме постоянен град, но търсим бъдещия.

For here we have no continuing city, but we seek the one to come.

15 И така, чрез Него нека принасяме на Бога непрестанно хвалебна жертва, т. е. плод от устни, които изповядват Неговото име.

Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to His name.

16 А не забравяйте да правите благодеяния и да споделяте с другите благата си, защото такива жертви са угодни на Бога.

But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.

17 Б ъдете послушни на вашите наставници и им се покорявайте (защото те бдят за душите ви като отговорни за тях ), за да изпълнят това бдение с радост, а не с въздишане; защото да бдят с въздишане не би било полезно за вас.

Obey those who rule over you, and be submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you. Prayer Requested

18 М олете се за нас, защото сме уверени, че имаме чиста съвест, като искаме във всичко да постъпваме добре.

Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.

19 А особено ви се моля да правите това, за да ви бъда по-скоро върнат. Заключителен благослов и поздрави

But I especially urge you to do this, that I may be restored to you the sooner. Benediction, Final Exhortation, Farewell

20 А Бог на мира, Който чрез кръвта на единия вечен завет е въздигнал от мъртвите великия Пастир на овцете, нашия Господ Исус,

Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,

21 д ано ви усъвършенства във всяко добро нещо, за да вършите Неговата воля, като действа във вас това, което е угодно пред Него чрез Исус Христос, на Когото да бъде слава във вечни векове. Амин.

make you complete in every good work to do His will, working in you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.

22 Н о моля ви се, братя, да не ви бъде тежко това увещателно слово, защото накратко ви писах.

And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.

23 З найте, че нашият брат Тимотей е пуснат, с когото, ако дойде скоро, ще ви видя.

Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.

24 П оздравете всички ваши наставници и всички светии. Поздравяват ви тези, които са от Италия.

Greet all those who rule over you, and all the saints. Those from Italy greet you.

25 Б лагодат да бъде с всички вас. Амин.

Grace be with you all. Amen.