Притчи 4 ~ Proverbs 4

picture

1 П ослушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.

Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;

2 П онеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.

For I give you good doctrine: Do not forsake my law.

3 З ащото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,

When I was my father’s son, Tender and the only one in the sight of my mother,

4 и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,

He also taught me, and said to me: “Let your heart retain my words; Keep my commands, and live.

5 п ридобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.

6 Н е я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.

Do not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you.

7 Г лавното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.

Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding.

8 В ъздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.

Exalt her, and she will promote you; She will bring you honor, when you embrace her.

9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.

She will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you.”

10 С лушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.

Hear, my son, and receive my sayings, And the years of your life will be many.

11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.

I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.

12 К огато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.

When you walk, your steps will not be hindered, And when you run, you will not stumble.

13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.

Take firm hold of instruction, do not let go; Keep her, for she is your life.

14 Н е влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.

Do not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil.

15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.

16 З ащото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.

For they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall.

17 П онеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.

For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.

18 А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.

But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.

19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот

The way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble.

20 С ине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.

My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.

21 Д а не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,

Do not let them depart from your eyes; Keep them in the midst of your heart;

22 з ащото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.

For they are life to those who find them, And health to all their flesh.

23 П овече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.

Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.

24 О тмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.

Put away from you a deceitful mouth, And put perverse lips far from you.

25 О чите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

Let your eyes look straight ahead, And your eyelids look right before you.

26 О бмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

Ponder the path of your feet, And let all your ways be established.

27 Н е се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.

Do not turn to the right or the left; Remove your foot from evil.