1 П ослушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.
OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
2 П онеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
3 З ащото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
4 и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
5 п ридобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
6 Н е я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.
No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
7 Г лавното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
8 В ъздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
10 С лушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
12 К огато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
14 Н е влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
16 З ащото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
17 П онеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
18 А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
20 С ине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
21 Д а не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
22 з ащото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
23 П овече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
24 О тмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
25 О чите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
26 О бмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
27 Н е се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.