Изход 30 ~ Éxodo 30

picture

1 Д а направиш олтар за кадене на тамян, от ситимово дърво да го направиш;

HARAS asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.

2 е дин лакът дълъг и един лакът широк; квадратен да бъде; и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.

Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.

3 Д а обковеш с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; да му направиш и златен венец наоколо.

Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro.

4 А под венеца му да му направиш две златни колелца; да ги направиш близо до двата му ъгъла на двете му страни; и да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.

Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona á sus dos esquinas en ambos lados suyos, para meter los varales con que será llevado.

5 Д а направиш върлините от ситимово дърво и да ги обковеш със злато.

Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro.

6 Т ози жертвеник да сложиш пред завесата, която е пред ковчега с плочите на свидетелството срещу умилостивилището, което е над плочите на свидетелството, където ще се срещам с теб.

Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.

7 И всяка сутрин Аарон нека кади над него благовонен тамян; когато приготвя светилата, нека кади с него.

Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana cuando aderezare las lámparas lo quemará.

8 К огато Аарон запали светилата вечер, нека кади с този тамян; това ще бъде за постоянно кадене пред Господа във всичките ви поколения.

Y cuando Aarón encenderá las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio: rito perpetuo delante de Jehová por vuestras edades.

9 Н а този олтар да не принасяш чужд тамян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да извършвате на него възлияние.

No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.

10 Н ад роговете му веднъж в годината Аарон да прави умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях; веднъж в годината да прави над него умилостивение във всичките ви поколения; това е пресвято на Господа.

Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones: una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades: será muy santo á Jehová.

11 И Господ каза на Моисей:

Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

12 П ри преброяването на израелтяните, когато вземаш цялото им число, тогава да дадат откуп на Господа всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не бъдат поразени, когато ги преброяваш.

Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme á la cuenta de ellos, cada uno dará á Jehová el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.

13 Е то какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, половин сикъл, според сикъла на светилището (един сикъл е двадесет гери); половин сикъл за принос на Господа.

Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á Jehová.

14 В секи, който се причислява към преброените, т. е. който е от двадесет години нагоре, да даде този принос на Господа.

Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová.

15 Б огатият да не дава повече и сиромахът да не дава по-малко от половин сикъл, когато давате този принос на Господа, за да направите умилостивение за живота си.

Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á Jehová para hacer expiación por vuestras personas.

16 А като вземеш парите за умилостивението от израелтяните, да ги употребиш в службата на шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израелтяните пред Господа, за да бъде умилостивение за живота ви.

Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio: y será por memoria á los hijos de Israel delante de Jehová, para expiar vuestras personas.

17 Г оспод говорѝ още на Моисей:

Habló más Jehová á Moisés, diciendo:

18 Д а направиш и меден умивалник, с медна подложка, за да се мият, и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.

Harás también una fuente de metal, con su basa de metal, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.

19 И Аарон и синовете му да умиват ръцете си и краката си в него.

Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:

20 К огато влизат в шатъра за срещане, нека се мият с водата, за да не умрат; или когато пристъпват към олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън на Господа,

Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender á Jehová la ofrenda que se ha de consumir al fuego,

21 т огава да умиват ръцете и краката си, за да не умрат. Това ще им бъде вечен закон, за него и за потомците му във всичките им поколения.

También se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.

22 П ри това Господ каза на Моисей:

Habló más Jehová á Moisés, diciendo:

23 В земи си прекрасни аромати, от чиста смирна, петстотин сикъла, от благоуханна канела половината на това, т. е. двеста и петдесет сикъла, от благоуханна тръстика двеста и петдесет сикъла,

Y tú has de tomar de las principales drogas; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos y cincuenta, y de cálamo aromático doscientos y cincuenta,

24 о т касия петстотин, според сикъла на светилището, и от елея един ин;

Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:

25 и да ги направиш миро за свято помазване - елей, приготвен според изкуството на мироварец; това да бъде миро за свято помазване.

Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.

26 И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега с плочите на свидетелството,

Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,

27 т рапезата и всичките ѝ прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,

Y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del perfume,

28 ж ертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му;

Y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.

29 т ака да ги осветиш, за да бъдат пресвяти; всичко, което се докосва до тях, ще бъде свято.

Así los consagrarás, y serán cosas santísimas: todo lo que tocare en ellos, será santificado.

30 И да помажеш Аарон и синовете му и да ги осветиш, за да Ми свещенодействат.

Ungirás también á Aarón y á sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.

31 И да говориш на израелтяните: Това ще бъде за Мене свято миро за помазване във всичките ви поколения.

Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.

32 Ч овешка плът да не се помаже с него; и по неговия състав подобно на него да не правите; то е свято и свято да бъде за вас.

Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme á su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.

33 К ойто направи подобно на него или който сложи от него на чужденец, ще бъде изтребен от народа си.

Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos.

34 Г оспод каза още на Моисей: Вземи си аромати: стакти, ониха, галбан; тези аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.

Dijo aún Jehová á Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático é incienso limpio; de todo en igual peso:

35 О т тях да направиш тамян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свят.

Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:

36 И да счукаш от него много дребно и да сложиш от него пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, където ще се срещам с тебе; този тамян да ви бъде пресвят.

Y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.

37 А според състава на този тамян, който ще направиш, да не правите за себе си; той да бъде посветен на Господа.

Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para Jehová.

38 К ойто направи подобен на него, за да го мирише за удоволствие, да бъде изтребен от народа си.

Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos.