Псалми 83 ~ Salmos 83

picture

1 ( По слав. 82.) Асафова псаломска песен. Боже, недей мълча; не премълчавай, нито бивай безмълвен, Боже;

Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.

2 з ащото, ето, враговете Ти правят размирие и ненавистниците Ти са издигнали глава.

Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.

3 К оварен съвет правят против Твоя народ и се наговарят против скритите Твои.

Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.

4 К азаха: Елате да ги изтребим, за да не са народ и да не се споменава вече името на Израел.

Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.

5 З ащото единодушно се съгласиха заедно, направиха съюз против Тебе -

Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;

6 ш атрите на Едом и исмаилтяните; Моав и агаряните,

Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;

7 Г евал, Амон и Амалик, филистимците с тирските жители;

Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.

8 о ще и Асирия се съедини с тях, станаха помощници на Лотовите потомци. (Села.)

También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)

9 С торѝ им като на мадиамците, като на Сисара, като на Явин при потока Кисон,

Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;

10 к оито загинаха в Ендор, като станаха тор на земята.

Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.

11 Н аправѝ благородните им като Орив и Зив, дори всичките им първенци като Зевей и Салман,

Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;

12 к оито казаха: Да усвоим за себе си Божиите заселища.

Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.

13 Б оже мой, направи ги като въртящия се прах, като плява пред вятъра.

Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.

14 К акто огънят изгаря дърветата и както пламъкът запалва горите,

Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.

15 т ака ги прогони с урагана Си и ги смути с бурята Си.

Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.

16 П окрий лицата им с позор, за да потърсят Твоето име, Господи.

Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.

17 Н ека се посрамят и ужасят завинаги. Да! Нека се смутят и погинат,

Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.

18 з а да познаят, че Ти, Чието име е Йехова, един си Всевишен над цялата земя.

Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.