Псалми 83 ~ Salmos 83

picture

1 ( По слав. 82.) Асафова псаломска песен. Боже, недей мълча; не премълчавай, нито бивай безмълвен, Боже;

Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.

2 з ащото, ето, враговете Ти правят размирие и ненавистниците Ти са издигнали глава.

Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.

3 К оварен съвет правят против Твоя народ и се наговарят против скритите Твои.

Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.

4 К азаха: Елате да ги изтребим, за да не са народ и да не се споменава вече името на Израел.

Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.

5 З ащото единодушно се съгласиха заедно, направиха съюз против Тебе -

Pois ã uma se conluiam; aliam-se contra ti

6 ш атрите на Едом и исмаилтяните; Моав и агаряните,

as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,

7 Г евал, Амон и Амалик, филистимците с тирските жители;

Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.

8 о ще и Асирия се съедини с тях, станаха помощници на Лотовите потомци. (Села.)

Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.

9 С торѝ им като на мадиамците, като на Сисара, като на Явин при потока Кисон,

Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,

10 к оито загинаха в Ендор, като станаха тор на земята.

os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.

11 Н аправѝ благородните им като Орив и Зив, дори всичките им първенци като Зевей и Салман,

Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,

12 к оито казаха: Да усвоим за себе си Божиите заселища.

que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.

13 Б оже мой, направи ги като въртящия се прах, като плява пред вятъра.

Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.

14 К акто огънят изгаря дърветата и както пламъкът запалва горите,

Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,

15 т ака ги прогони с урагана Си и ги смути с бурята Си.

assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.

16 П окрий лицата им с позор, за да потърсят Твоето име, Господи.

Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.

17 Н ека се посрамят и ужасят завинаги. Да! Нека се смутят и погинат,

Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,

18 з а да познаят, че Ти, Чието име е Йехова, един си Всевишен над цялата земя.

para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.