Притчи 29 ~ Provérbios 29

picture

1 Ч овек, който често е изобличаван, закоравява врата си, внезапно ще бъде съкрушен, и то без поправление.

Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.

2 К огато праведните са на власт, народът се радва; но когато нечестивият началства, народът въздиша.

Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.

3 К ойто обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.

O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.

4 Ч рез правосъдие царят утвърждава земята си, а който ламти за подкупи и подаръци, я съсипва.

O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.

5 Ч овек, който ласкае ближния си, опъва мрежа пред стъпките му.

O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.

6 В беззаконието на лошия човек има примка, а праведният пее и се радва.

Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.

7 П раведният вниква в съдебните дела на бедните; нечестивият няма даже разум, за да ги изследва.

O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.

8 П рисмивателите палят града, а мъдрият усмирява гнева.

Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.

9 А ко мъдър човек има спор с безумен, той се разярява, смее се и няма спокойствие.

O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.

10 К ръвожадните мъже мразят непорочния, но праведните се грижат за живота му.

Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.

11 Б езумният излива целия си гняв, а мъдрият го задържа и укротява.

O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.

12 А ко управителят слуша лъжливи думи, то всичките му слуги стават нечестиви.

O governador que dá atenção

13 С иромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.

O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.

14 К огато цар съди вярно сиромасите, престолът му ще бъде утвърден завинаги.

Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.

15 Т оягата и изобличението дават мъдрост, а пренебрегнатото дете засрамва майка си.

A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.

16 К огато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, но праведните ще видят падането им.

Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.

17 Н аказвай сина си и той ще те успокои. Да! Ще даде наслада на душата ти.

Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.

18 К ъдето няма пророческо видение, народът се разюздва, а който пази закона, е блажен.

Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.

19 С лугата не се поправя с думи, защото, при все че разбира, не обръща внимание.

O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.

20 В идял ли си човек, прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.

Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.

21 А ко някой глези слугата си от детинство, най-накрая той ще му стане като син.

Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.

22 Г невлив човек възбужда препирни и сприхав човек беззаконства много.

O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.

23 Г ордостта на човека ще го смири, а смиреният ще придобие чест.

A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.

24 К ойто е съдружник с крадец, мрази душата си; той слуша заклеването, а не издава.

O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.

25 С трахът от човека слага примка, а който уповава на Господа, ще бъде поставен нависоко.

O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.

26 М нозина търсят благоволението на управителя, но съдбата на човека е от Господа.

Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.

27 Н есправедлив човек е мерзост за праведните; и който ходи в прав път, е мерзост за нечестивите.

O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.