1 Ч овек, който често е изобличаван, закоравява врата си, внезапно ще бъде съкрушен, и то без поправление.
Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 К огато праведните са на власт, народът се радва; но когато нечестивият началства, народът въздиша.
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 К ойто обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4 Ч рез правосъдие царят утвърждава земята си, а който ламти за подкупи и подаръци, я съсипва.
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5 Ч овек, който ласкае ближния си, опъва мрежа пред стъпките му.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 В беззаконието на лошия човек има примка, а праведният пее и се радва.
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7 П раведният вниква в съдебните дела на бедните; нечестивият няма даже разум, за да ги изследва.
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8 П рисмивателите палят града, а мъдрият усмирява гнева.
Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 А ко мъдър човек има спор с безумен, той се разярява, смее се и няма спокойствие.
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10 К ръвожадните мъже мразят непорочния, но праведните се грижат за живота му.
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11 Б езумният излива целия си гняв, а мъдрият го задържа и укротява.
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12 А ко управителят слуша лъжливи думи, то всичките му слуги стават нечестиви.
O governador que dá atenção
13 С иромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 К огато цар съди вярно сиромасите, престолът му ще бъде утвърден завинаги.
Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15 Т оягата и изобличението дават мъдрост, а пренебрегнатото дете засрамва майка си.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 К огато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, но праведните ще видят падането им.
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17 Н аказвай сина си и той ще те успокои. Да! Ще даде наслада на душата ти.
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18 К ъдето няма пророческо видение, народът се разюздва, а който пази закона, е блажен.
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19 С лугата не се поправя с думи, защото, при все че разбира, не обръща внимание.
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20 В идял ли си човек, прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21 А ко някой глези слугата си от детинство, най-накрая той ще му стане като син.
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22 Г невлив човек възбужда препирни и сприхав човек беззаконства много.
O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Г ордостта на човека ще го смири, а смиреният ще придобие чест.
A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 К ойто е съдружник с крадец, мрази душата си; той слуша заклеването, а не издава.
O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 С трахът от човека слага примка, а който уповава на Господа, ще бъде поставен нависоко.
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26 М нозина търсят благоволението на управителя, но съдбата на човека е от Господа.
Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27 Н есправедлив човек е мерзост за праведните; и който ходи в прав път, е мерзост за нечестивите.
O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.