Псалми 40 ~ Salmos 40

picture

1 ( По слав. 39.) За първия певец. Давидов псалом. Чаках с търпение Господа; и Той се приклони към мен; и послуша вика ми,

Esperei com paciência pelo Senhor, e ele se inclinou para mim e ouviu o meu clamor.

2 и ме изведе от гибелната яма, от тинята и калта, и постави на скала краката ми, и утвърди стъпките ми;

Também me tirou duma cova de destruição, dum charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos.

3 с ложи още в устата ми нова песен, хваление към нашия Бог; мнозина ще видят и ще се убоят, и ще уповават на Господа.

Pôs na minha boca um cântico novo, um hino ao nosso Deus; muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor.

4 Б лажен онзи човек, който възлага упованието си на Господа и не е склонил към горделивите, нито към онези, които коварно отстъпват.

Bem-aventurado o homem que faz do Senhor a sua confiança, e que não atenta para os soberbos nem para os apóstatas mentirosos.

5 Г осподи, Боже мой, Ти си сторил много чудеса; и Твоите мисли заради нас не е възможно да ги изложи някой пред Теб; ако бих поискал да ги изявя и разкажа, те превишават всяко преброяване.

Muitas são, Senhor, Deus meu, as maravilhas que tens operado e os teus pensamentos para conosco; ninguém há que se possa comparar a ti; eu quisera anunciá-los, e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.

6 К ъм жертва и приноси Ти нямаш благоволение; отворил си уши в мене; всеизгаряне и принос за грях Ти не си поискал.

Sacrifício e oferta não desejas; abriste-me os ouvidos; holocauto e oferta de expiação pelo pecado não reclamaste.

7 Т огава казах: Ето, дойдох (в свитъка на книгата е предречено за мене).

Então disse eu: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito a meu respeito:

8 Д раго ми е, Боже мой, да изпълнявам Твоята воля. Да! Законът Ти е дълбоко в сърцето ми.

Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.

9 П рогласил съм правда в голямо събрание; ето, не съм въздържал устните си; Господи, Ти знаеш.

Tenho proclamado boas-novas de justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios;

10 П равдата Ти не съм скрил в сърцето си; верността Ти и спасението Ти съм изявил; не съм утаил Твоето милосърдие и Твоята истина от голямо събрание.

Não ocultei dentro do meu coração a tua justiça; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.

11 Г осподи, не задържай благите Си милости от мене; Твоето милосърдие и Твоята истина нека ме пазят винаги;

Não detenhas para comigo, Senhor a tua compaixão; a tua benignidade e a tua fidelidade sempre me guardem.

12 з ащото са ме обкръжили безброй злини, постигнаха ме беззаконията ми, така че не мога да повдигна очите си; те са по-многобройни от космите на главата ми и сърцето ми отпадна.

Pois males sem número me têm rodeado; as minhas iniqüidades me têm alcançado, de modo que não posso ver; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.

13 Б лаговоли, Господи, да ме избавиш; Господи, побързай да ми помогнеш.

Digna-te, Senhor, livra-me; Senhor, apressa-te em meu auxílio.

14 Н ека се посрамят и се смутят заедно всички онези, които търсят душата ми, за да я погубят; нека се обърнат назад и се опозорят онези, които се наслаждават на нещастието ми.

Sejam ã uma envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me desejam o mal.

15 Н ека се смаят поради срама си онези, които казват: Охохо!

Desolados sejam em razão da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!

16 Н ека се радват и се веселят в Тебе всички, които Те търсят; онези, които обичат спасението Ти, нека казват винаги: Да се величае Господ.

Regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam. Digam continuamente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor.

17 А аз съм сиромах и немощен, но Господ се грижи за мене; помощ моя и избавител мой си Ти; Боже мой, да не се забавиш.

Eu, na verdade, sou pobre e necessitado, mas o Senhor cuida de mim. Tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó Deus meu.