1 Н ито левитските свещеници, нито цялото Левиево племе да имат дял или наследство с Израел: нека се хранят с жертвите, принасяни чрез огън на Господа, и с Неговото наследство.
Os levitas sacerdetes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 З атова да нямат наследство между братята си; тяхното наследство е това, което им е казал Господ.
Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 Е то какво ще бъде правото на свещениците от народа, от онези, които принасят в жертва говедо или овца: да дават на свещеника плешката, челюстите и вътрешностите.
Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 Н а него да даваш и първите плодове от житото си, от виното си и от елея си, и първото руно от овцете си.
Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 З ащото измежду всичките ти племена него избра Господ, твоят Бог, да стои да служи в Името на Господа, той и потомците му винаги.
Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 И ако дойде левит от някой от градовете ти в целия Израел, където е бил пришълец, и дойде с цялото желание на душата си на мястото, което избере Господ,
Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 т огава да служи в Името на Господа, своя Бог, както всичките му братя левити, които служат там на Господа.
e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 Н ека имат равни дялове да ядат, в прибавка към полученото от продажбата на бащиния му имот.
comerá porção igual ã deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 К огато влезеш в земята, която Господ, твоят Бог, ти дава, не се учи да правиш според мерзостите на местните племена.
Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 Д а няма сред тебе някой, който да прекарва сина си или дъщеря си през огън, нито един прорицател, окултист, гадател или магьосник,
Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 н икакъв чародей, запитвач на зли духове, врач или човек, който извиква духове на мъртви;
nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 з ащото всеки, който прави тези дела, е омразен на Господа и поради тези мерзости Господ, твоят Бог, изгонва тези народи пред тебе.
pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 С ъвършен да бъдеш пред Господа, твоя Бог.
Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 З ащото тези народи, които ще завладееш, слушат окултистите и прорицателите; но на тебе Господ, твоят Бог, не е позволил това.
Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os advinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 Г оспод, твоят Бог, ще издигне отсред теб, измежду братята ти, пророк, както е въздигнал мене; него слушайте,
O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 с поред всичко, което ти измолваше от Господа, своя Бог, при Хорив, в деня, когато се събрахте, като ти казваше: Да не чуя вече гласа на Господа, моя Бог, и да не видя вече този голям огън, за да не умра.
conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Т огава Господ ми каза: Добро е това, което казаха.
Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 А з ще им въздигна от братята им пророк, както съм въздигнал теб, и ще сложа думите Си в устата му; и той ще им говори всичко, което Аз му заповядвам.
Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 А който не послуша думите Ми, които той ще говори в Мое Име, Аз ще искам сметка от него.
E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 Н о пророк, който дръзне да каже от Мое Име слово, което Аз не съм му заповядал да говори, или който говори от името на други богове, този пророк да умре.
Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 И ако кажеш в сърцето си: Как ще познаем кое слово Господ не е казал? -
E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 К огато някой пророк говори от Господнето име и словото му не се сбъдне, това слово Господ не е говорил; пророкът го е говорил своеволно; да не се боиш от него.
Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.