1 А относно идоложертвеното: Знаем, че ние всички уж имаме знание да разрешим въпроса! Но знанието възгордява, а любовта назидава.
Ora, no tocante
2 А ко някой мисли, че знае нещо, той още не е познал, както трябва да познава.
Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Н о ако някой обича Бога, той е познат от Него.
Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhececido dele.
4 И така, относно яденето от идоложертвеното знаем, че никакъв бог, изобразен от идол, няма на света и че няма друг Бог освен Един.
Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 З ащото, ако и да има така наричани богове, било на небето или на земята (както има много богове и много господари),
Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 т о за нас има само един Бог - Отец, от Когото е всичко, и ние предназначени за Него, и един Господ - Исус Христос, чрез Когото е всичко, и ние чрез Него.
todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Н о това знание го няма у всички; и някои, които и досега възприемат идолите според обичаите на езичниците, ядат месото като жертва на идолите; и съвестта им, като е слаба, се осквернява.
Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 А това, което ядем, не ни прави угодни на Бога; нито ако не ядем, губим нещо; нито ако ядем, печелим нещо.
Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Н о внимавайте да не би по някакъв начин тази ваша свобода да стане спънка на слабите.
Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 З ащото ако някой види, че ти, който имаш знание, седиш на трапеза в идолско светилище, то няма ли неговата съвест, като на слаб човек, да се одързости и той да яде идоложертвено?
Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado ã mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 И поради твоето знание слабият погива - братът, за когото е умрял Христос.
Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 А като съгрешавате така против братята и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христос.
Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 З атова, ако това, което ям, съблазнява брат ми, аз няма да ям месо до века, за да не съблазня брат си.
Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.