Битие 10 ~ Gênesis 10

picture

1 Е то родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.

Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

2 Я фетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.

Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.

Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.

Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

5 О т тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.

Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

6 Х амови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.

Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.

Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.

8 Х ус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.

Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.

9 Т ой беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.

Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

10 П ърво той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.

O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

11 О т тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах

Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,

12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).

e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,

Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

14 П атрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.

Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.

15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,

Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,

16 й евусейците, аморейците, гергесейците,

e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,

17 е вейците, арукейците, асенейците,

o heveu, o arqueu, o sineu,

18 а рвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.

o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.

19 Т ериторията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.

Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

20 Т ези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.

São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

21 Р одиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.

A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.

22 С имови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.

Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.

23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.

Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.

24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.

Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.

25 И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.

A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.

26 Й октан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,

Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

27 А дорам, Узал, Дикла,

Hadorão, Usal, Dicla,

28 О вал, Авимаил, Шева,

Obal, Abimael, Sebá,

29 О фир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.

Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.

30 Т ехните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.

E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

31 Т ези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.

Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.

32 Т ези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.

Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.