1 Тимотей 3 ~ 1 Timóteo 3

picture

1 В ярно е това слово: Ако поиска някой епископство, добро дело желае.

Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.

2 О баче епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, гостоприемен, способен да поучава,

É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;

3 н е пристрастен към виното, не побойник, а кротък, не препирлив, не сребролюбец;

não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;

4 к ойто управлява добре своя собствен дом и държи децата си в послушание с пълна сериозност

que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito

5 ( защото ако човек не знае да управлява своя собствен дом, как ще се грижи за Божията църква?);

(pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);

6 д а не е нов във вярата, за да не се възгордее и падне под същото осъждане като дявола.

não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.

7 О свен това той трябва да се ползва с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.

Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.

8 Т ака и дяконите трябва да бъдат сериозни, не двулични, да не са пристрастени към много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба,

Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,

9 д а държат с чиста съвест тайната на вярата.

guardando o mistério da fé numa consciência pura.

10 С ъщо и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни.

E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.

11 Т ака и жените им трябва да бъдат сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.

Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.

12 Д яконите да бъдат мъже всеки на една жена и да управляват добре децата си и домовете си.

Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.

13 З ащото тези, които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христос Исус. Тайнството на вярата

Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.

14 Н адявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша

Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,

15 в случай, че закъснея, за да знаеш как трябва да се държат хората в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и опора на истината.

para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.

16 И без противоречие - велика е тайната на благочестието: Този, "Който бе явен в плът, потвърден чрез Духа, видян от ангели, проповядван между народите, повярван в света, възнесен в слава".

E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.