1 В ярно е това слово: Ако поиска някой епископство, добро дело желае.
Stedfast the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;
2 О баче епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, гостоприемен, способен да поучава,
it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,
3 н е пристрастен към виното, не побойник, а кротък, не препирлив, не сребролюбец;
not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money,
4 к ойто управлява добре своя собствен дом и държи децата си в послушание с пълна сериозност
his own house leading well, having children in subjection with all gravity,
5 ( защото ако човек не знае да управлява своя собствен дом, как ще се грижи за Божията църква?);
(and if any one his own house to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)
6 д а не е нов във вярата, за да не се възгордее и падне под същото осъждане като дявола.
not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;
7 О свен това той трябва да се ползва с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.
and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.
8 Т ака и дяконите трябва да бъдат сериозни, не двулични, да не са пристрастени към много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба,
Ministrants -- in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,
9 д а държат с чиста съвест тайната на вярата.
having the secret of the faith in a pure conscience,
10 С ъщо и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни.
and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
11 Т ака и жените им трябва да бъдат сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.
Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
12 Д яконите да бъдат мъже всеки на една жена и да управляват добре децата си и домовете си.
Ministrants -- let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,
13 З ащото тези, които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христос Исус. Тайнството на вярата
for those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that in Christ Jesus.
14 Н адявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша
These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,
15 в случай, че закъснея, за да знаеш как трябва да се държат хората в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и опора на истината.
and if I delay, that thou mayest know how it behoveth to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God -- a pillar and foundation of the truth,
16 И без противоречие - велика е тайната на благочестието: Този, "Който бе явен в плът, потвърден чрез Духа, видян от ангели, проповядван между народите, повярван в света, възнесен в слава".
and, confessedly, great is the secret of piety -- God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!