1 Г орко на бунтовния и скверен град, на насилническия град!
Wo the rebellious and polluted, The oppressing city!
2 Т ой не послуша гласа, не прие поправление, не упова на Господа, не се приближи до своя Бог.
She hath not hearkened to the voice, She hath not accepted instruction, In Jehovah she hath not trusted, Unto her God she hath not drawn near.
3 П ървенците сред него са ревящи лъвове, съдиите му - вечерни вълци, които не оставят нищо за сутринта.
Her heads in her midst roaring lions, Her judges evening wolves, They have not gnawn the bone in the morning.
4 П ророците му са вятърничави коварници; свещениците му оскверниха светилището, извратиха закона.
Her prophets unstable -- men of treachery, Her priests have polluted the sanctuary, They have violated the law.
5 Г оспод сред него е праведен; няма да извърши неправда; всяка сутрин изкарва на светло правосъдието Си - неизменно; но неправедният не знае срам.
Jehovah righteous in her midst, He doth not do perverseness, Morning by morning His judgment he giveth to the light, It hath not been lacking, And the perverse doth not know shame.
6 И зтребих народи, ъгловите им кули са запустели; запустих пътищата им, така че никой не минава; градовете им се разориха, така че няма човек в тях, няма жител.
I have cut off nations, Desolated have been their chief ones, I have laid waste their out-places without any passing by, Destroyed have been their cities, Without man, without inhabitant.
7 К азах Си: Ти непременно ще се уплашиш от Мене, ще приемеш поправление; и така селището му нямаше да бъде изтребено според всичко онова, което му определих; но те подраниха да извратят всичките си дела.
I have said: Only, ye do fear Me, Ye do accept instruction, And her habitation is not cut off, All that I have appointed for her, But they have risen early, They have corrupted all their doings.
8 З атова чакайте Мене, казва Господ, до деня, когато се надигна, за да обирам. Защото решението Ми е да събера народите и да прибера царствата, за да излея върху тях негодуванието Си, целия Си лют гняв; понеже цялата земя ще бъде погълната от огъня на ревността Ми.
Therefore, wait for Me -- an affirmation of Jehovah, For the day of My rising for prey, For My judgment to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them Mine indignation, All the heat of Mine anger, For by the fire of My jealousy consumed is all the earth.
9 З ащото тогава ще възвърна на племената чисти устни, за да призовават всички името Господне, да Му слугуват единодушно.
For then do I turn unto peoples a pure lip, To call all of them by the name of Jehovah, To serve Him one shoulder.
10 О твъд етиопските реки поклонниците Ми, разпръснатият Ми народ, ще Ми донесат принос.
From beyond the rivers of Cush, my supplicants, The daughter of My scattered ones, Do bring My present.
11 В онзи ден няма да бъдеш засрамен поради многото дела, чрез които си беззаконствал против Мене; защото дотогава ще съм махнал измежду теб онези от тебе, които горделиво тържествуват; и ти няма вече да се превъзнасяш надменно в святия Ми хълм.
In that day thou art not ashamed because of any of thine actions, Wherewith thou hast transgressed against Me, For then do I turn aside from thy midst The exulting ones of thine excellency, And thou dost add no more to be haughty, In My holy mountain.
12 А ще оставя сред тебе народ съкрушен и нищ, който ще уповава на името Господне.
And I have left in thy midst a people humble and poor, And they have trusted in the name of Jehovah.
13 О станалите от Израел няма да беззаконстват, нито да лъжат, нито да се намери в устата им измамлив език; защото те ще пасат и ще лежат, и никой няма да ги плаши. Призив за ликуване и тържество
The remnant of Israel do no perversity, nor speak lies, Nor found in their mouth is a deceitful tongue, For they have delight, and have lain down, And there is none troubling.
14 П ей, сионова дъще, възкликнете, Израелю, весели се и се радвай от все сърце, йерусалимска дъще;
Cry aloud, O daughter of Zion, shout, O Israel, Rejoice and exult with the whole heart, O daughter of Jerusalem.
15 з ащото Господ отмени присъдите за теб, изхвърли неприятеля ти. Цар Израелев, да! - Господ е сред тебе; няма вече да видиш зло.
Jehovah hath turned aside thy judgments, He hath faced thine enemy, The king of Israel, Jehovah, in thy midst, Thou seest evil no more.
16 В онзи ден ще се каже на Йерусалим: Не бой се, и на Сион: Да не отслабват ръцете ти.
In that day it is said to Jerusalem, `Fear not, O Zion, let not thy hands be feeble.
17 Г оспод, твой Бог, е сред тебе - Силният, Който ще те спаси; ще се развесели за тебе с радост, ще се успокои в любовта Си, ще се весели за тебе с песни.
Jehovah thy God in thy midst, A mighty one doth save, He rejoiceth over thee with joy, He doth work in His love, He joyeth over thee with singing.'
18 Щ е събера онези, които бяха от тебе, които скърбят за празниците и на които тежи укорът Му.
Mine afflicted from the appointed place I have gathered, from thee they have been, Bearing for her sake reproach.
19 Е то, в онова време ще се разправя с всички, които те угнетяват, ще избавя куцата, ще прибера изгонената и ще направя за хвала и слава онези, чийто срам е бил в целия свят.
Lo, I am dealing with all afflicting thee at that time, And I have saved the halting one, And the driven out ones I do gather, And have set them for a praise and for a name, In all the land of their shame.
20 В онова време ще ви доведа пак и в онова време ще ви събера; защото ще ви направя именити и за похвала между всичките племена на земята, когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ.
At that time I bring you in, Even at the time of My assembling you, For I give you for a name, and for a praise, Among all peoples of the land, In My turning back your captivity before your eyes, said Jehovah!