1 П резвитерите, които са между вас, увещавам аз, който също съм презвитер и свидетел на Христовите страдания, и участник в славата, която има да се яви:
Elders who among you, I exhort, who a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,
2 П асете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го не с принуждение, а доброволно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
feed the flock of God that among you, overseeing not constrainedly, but willingly, neither for filthy lucre, but of a ready mind,
3 н ито като че господствате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
neither as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock,
4 И когато се яви Пастироначалникът, ще получите венеца на славата, която не повяхва.
and at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.
5 Т ака и вие, по-младите, покорявайте се на презвитерите. Да, всички един на друг. Облечете се със смирение; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
In like manner, ye younger, be subject to elders, and all to one another subjecting yourselves; with humble-mindedness clothe yourselves, because God the proud doth resist, but to the humble He doth give grace;
6 И така, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
be humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,
7 и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
all your care having cast upon Him, because He careth for you.
8 Б ъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, обикаля като ревящ лъв, като търси кого да погълне.
Be sober, vigilant, because your opponent the devil, as a roaring lion, doth walk about, seeking whom he may swallow up,
9 С ъпротивете му се, като стоите твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братята ви по целия свят.
whom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.
10 А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христос Исус, ще ви усъвършенства, утвърди, укрепи и направи непоколебими, след като пострадате малко.
And the God of all grace, who did call you to His age-during glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle;
11 Н а Него да бъде господството до вечни векове. Амин. Заключителни поздрави
to Him the glory, and the power -- to the ages and the ages! Amen.
12 Ч рез Сила, верния брат, както мисля, писах ви накратко, като ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърди в нея.
Through Silvanus, to you the faithful brother, as I reckon, through few I did write, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which ye have stood.
13 П оздравява ви и избраната заедно с вас църква във Вавилон и синът ми Марк.
Salute you doth the in Babylon jointly elected, and Markus my son.
14 П оздравете се един друг с целувката на любовта. Мир на всички вас, които сте в Христос Исус.
Salute ye one another in a kiss of love; peace to you all who in Christ Jesus! Amen.