Изход 25 ~ Exodus 25

picture

1 Т огава Господ каза на Моисей:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

2 К ажи на израелтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.

`Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.

3 А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,

`And this the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,

4 с иньо, мораво, червено, висон и козя кожа,

and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats',

5 ч ервено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,

and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,

6 м асло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,

oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,

7 о никси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника.

shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.

8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

`And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;

9 С поред всичко, което ти показвам - образеца на скинията и образеца на всичките ѝ принадлежности, - така да я направите.

according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make.

10 Д а направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

`And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;

11 Д а го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.

and thou hast overlaid it pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.

12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

`And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;

13 Д а направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,

and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them gold,

14 и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.

and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,

15 В ърлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него.

in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;

16 И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството, които ще ти дам.

and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.

17 Д а направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

`And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;

18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;

19 Д а направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.

and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.

20 Х ерувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището.

`And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces one towards another -- towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.

21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.

`And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;

22 Т ам ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израелтяните.

and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.

23 Д а направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

`And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,

24 Д а я обковеш с чисто злато и да ѝ направиш златен венец наоколо.

and hast overlaid it pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,

25 Д а ѝ направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза ѝ.

and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.

26 Д а ѝ направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.

`And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which to its four feet;

27 К олелцата да бъдат до самия перваз - като халки на върлините, за да се носи трапезата.

over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;

28 В ърлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.

and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;

29 И да направиш блюдата ѝ, кадилниците ѝ, стомните ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията пред Господа; от чисто злато да ги направиш.

and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;

30 А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене.

and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.

31 Д а направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.

`And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;

32 О т страните му да се издават шест клона - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;

33 Н а единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.

three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.

34 Н а стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

`And in the candlestick four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;

35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.

and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, to the six branches which are coming out of the candlestick;

36 Т опчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.

their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;

37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.

and thou hast made its seven lamps, and hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.

38 Щ ипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.

`And its snuffers and its snuff dishes of pure gold;

39 О т един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.

of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.

40 В нимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината.

And see thou and do by their pattern which thou art shewn in the mount.