Изход 25 ~ Exodus 25

picture

1 Т огава Господ каза на Моисей:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 К ажи на израелтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.

Speak unto the sons of Israel that they bring me an offering; of every man that gives it willingly with his heart ye shall take my offering.

3 А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,

And this shall be the offering which ye shall take of them: gold and silver and brass

4 с иньо, мораво, червено, висон и козя кожа,

and blue and purple and scarlet and fine linen and goats’ hair

5 ч ервено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,

and rams’ skins dyed red and badgers’ skins and cedar wood,

6 м асло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,

oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,

7 о никси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника.

onyx stones and stones to be set in the ephod and in the pectoral.

8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

9 С поред всичко, което ти показвам - образеца на скинията и образеца на всичките ѝ принадлежности, - така да я направите.

According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle and the pattern of all its vessels, even so shall ye make it.

10 Д а направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

¶ And they shall make an ark of cedar wood; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.

11 Д а го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.

And thou shalt cover it with pure gold; within and without shalt thou cover it and shalt make upon it a moulding of gold round about.

12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

And thou shalt cast four rings of gold for it and put them in the four corners thereof, and two rings shall be in the one side of it and two rings in the other side of it.

13 Д а направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,

And thou shalt make staves of cedar wood and overlay them with gold.

14 и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.

And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

15 В ърлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него.

The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.

16 И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството, които ще ти дам.

And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

17 Д а направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

And thou shalt make a seat of reconciliation of pure gold; two cubits and a half shall be its length and a cubit and a half its breadth.

18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the seat of reconciliation.

19 Д а направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.

And make one cherub on the one end and the other cherub on the other end: even of the seat of reconciliation shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

20 Х ерувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището.

And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the seat of reconciliation with their wings, and their faces shall look one to another; toward the seat of reconciliation shall the faces of the cherubim be.

21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.

And thou shalt put the seat of reconciliation above upon the ark, and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

22 Т ам ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израелтяните.

And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the seat of reconciliation, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the sons of Israel.

23 Д а направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

¶ Thou shalt likewise make a table of cedar wood; two cubits shall be its length and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.

24 Д а я обковеш с чисто злато и да ѝ направиш златен венец наоколо.

And thou shalt cover it with pure gold and make a moulding of gold round about it.

25 Д а ѝ направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза ѝ.

And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden moulding to its border round about.

26 Д а ѝ направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.

And thou shalt make for it four rings of gold and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

27 К олелцата да бъдат до самия перваз - като халки на върлините, за да се носи трапезата.

Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

28 В ърлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.

And thou shalt make the staves of cedar wood and cover them with gold, that the table may be borne with them.

29 И да направиш блюдата ѝ, кадилниците ѝ, стомните ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията пред Господа; от чисто злато да ги направиш.

And thou shalt make the dishes thereof and spoons thereof and covers thereof and bowls thereof to cover the bread; of pure gold shalt thou make them.

30 А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене.

And thou shalt set the showbread upon the table before me always.

31 Д а направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.

¶ And thou shalt make a lampstand of pure gold; of beaten work shall the lampstand be made; its base and its branches, its bowls, its knops, and its flowers shall be of the same.

32 О т страните му да се издават шест клона - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

And six branches shall come out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side and three branches of the lampstand out of the other side,

33 Н а единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.

three bowls made like unto almonds with a knop and a flower in one branch, and three bowls made like almonds in the other branch with a knop and a flower; thus in the six branches that come out of the lampstand.

34 Н а стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

And in the lampstand shall be four bowls made like unto almonds with their knops and their flowers.

35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.

And there shall be a knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the lampstand.

36 Т опчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.

Their knops and their branches shall be of the same; all of it shall be one beaten work of pure gold.

37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.

And thou shalt make its seven lamps; and they shall light its lamps, that they may give light over against it.

38 Щ ипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.

And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.

39 О т един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.

Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

40 В нимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината.

And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.