Изход 25 ~ Exodus 25

picture

1 Т огава Господ каза на Моисей:

And Jehovah spake unto Moses, saying,

2 К ажи на израелтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.

Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.

3 А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,

And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,

4 с иньо, мораво, червено, висон и козя кожа,

and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

5 ч ервено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,

and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,

6 м асло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,

oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,

7 о никси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника.

onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.

8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

9 С поред всичко, което ти показвам - образеца на скинията и образеца на всичките ѝ принадлежности, - така да я направите.

According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.

10 Д а направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

11 Д а го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.

And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

13 Д а направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,

And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.

14 и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.

And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.

15 В ърлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него.

The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

16 И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството, които ще ти дам.

And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

17 Д а направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.

19 Д а направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.

And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

20 Х ерувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището.

And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.

21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.

And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

22 Т ам ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израелтяните.

And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

23 Д а направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

24 Д а я обковеш с чисто злато и да ѝ направиш златен венец наоколо.

And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.

25 Д а ѝ направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза ѝ.

And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

26 Д а ѝ направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.

And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

27 К олелцата да бъдат до самия перваз - като халки на върлините, за да се носи трапезата.

Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.

28 В ърлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.

And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

29 И да направиш блюдата ѝ, кадилниците ѝ, стомните ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията пред Господа; от чисто злато да ги направиш.

And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.

30 А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене.

And thou shalt set upon the table showbread before me alway.

31 Д а направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.

And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.

32 О т страните му да се издават шест клона - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

And there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:

33 Н а единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.

three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:

34 Н а стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;

35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.

and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.

36 Т опчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.

Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.

37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.

And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.

38 Щ ипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.

And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.

39 О т един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.

Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.

40 В нимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината.

And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.