Деяния 6 ~ Acts 6

picture

1 А през тези дни, когато учениците се умножаваха, се надигна роптание измежду гръцките юдеи против еврейските затова, че при всекидневното раздаване на потребностите техните вдовици били пренебрегвани.

Now in these days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecian Jews against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.

2 Т огава дванадесетте свикаха всички ученици и казаха: Не е добре ние да оставим Божието слово и да прислужваме на трапези.

And the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.

3 И така, братя, изберете измежду вас седем души с добро име, изпълнени с Божия Дух и с мъдрост, които да поставим за посрещане на тези нужди.

Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.

4 А ние ще постоянстваме в молитвата и в служение на словото.

But we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.

5 И това предложение се хареса на цялото множество; и избраха Стефан - мъж, пълен с вяра и със Святия Дух, и Филип, Прохор, Никанор, Тимон, Пармен и Николай, един прозелит от Антиохия.

And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus a proselyte of Antioch;

6 Т ях поставиха пред апостолите; и те, като се помолиха, положиха ръце на тях.

whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands upon them.

7 И Божието учение растеше и броят на учениците в Йерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се подчиняваха на вярата. Стефан на съд пред Синедриона

And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.

8 А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между народа.

And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.

9 Т огава някои от синагогата, наречена синагога на либертинците, и от киринейците и александрийците, и някои от Киликия и Азия се надигнаха и спореха със Стефан.

But there arose certain of them that were of the synagogue called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.

10 Н о не можаха да противостоят на мъдростта и Духа, с който той говореше.

And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.

11 Т огава подучиха човеците да казват: Чухме го да говори хулни думи против Моисей и против Бога.

Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.

12 И подбудиха народа със старейшините и книжниците и като се нахвърлиха върху него, сграбчиха го и го докараха в Синедриона,

And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,

13 к ъдето представиха лъжесвидетели, които казаха: Този човек непрестанно говори думи против това свято място и против закона;

and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:

14 з ащото го чухме да казва, че този Исус Назарянин ще разруши това място и ще измени обредите, които Моисей ни е предал.

for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.

15 И всички, които седяха в Синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му, като че беше лице на ангел.

And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.