Неемия 10 ~ Nehemiah 10

picture

1 А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,

Now those that sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,

2 С ерайя, Азария, Йеремия,

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3 П асхор, Амария, Мелхия,

Pashhur, Amariah, Malchijah,

4 Х атус, Севания, Малух,

Hattush, Shebaniah, Malluch,

5 Х арим, Меримот, Авдий,

Harim, Meremoth, Obadiah,

6 Д аниил, Ганатон, Варух,

Daniel, Ginnethon, Baruch,

7 М есулам, Авия, Миамин,

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8 М аазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.

Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.

9 Л евити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;

And the Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,

and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11 М ихей, Реов, Асавия,

Mica, Rehob, Hashabiah,

12 З акхур, Серевия, Севания,

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13 О дия, Ваний и Венину.

Hodiah, Bani, Beninu.

14 Н ачалници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,

The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

15 В уний, Азгад, Вивай,

Bunni, Azgad, Bebai,

16 А дония, Вагуй, Адин,

Adonijah, Bigvai, Adin,

17 А тир, Езекия, Азур,

Ater, Hezekiah, Azzur,

18 О дия, Асум, Висай,

Hodiah, Hashum, Bezai,

19 А риф, Анатот, Невай,

Hariph, Anathoth, Nobai,

20 М агфиас, Месулам, Изир,

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21 М есизавеил, Садок, Ядуа,

Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22 Ф елатия, Анан, Анайя,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23 О сия, Анания, Асув,

Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24 А лоис, Филея, Совив,

Hallohesh, Pilha, Shobek,

25 Р еум, Асавна, Маасия,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26 А хия, Анан, Ганан,

and Ahiah, Hanan, Anan,

27 М алух, Харим и Ваана.

Malluch, Harim, Baanah.

28 А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,

And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge, and understanding;

29 с е присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;

They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;

30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;

and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;

31 и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.

and if the peoples of the land bring wares or any grain on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.

32 Н аредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,

Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;

33 з а присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.

for the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, for the sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

34 И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;

And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;

35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;

and to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of Jehovah;

36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;

also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;

37 и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.

and that we should bring the first-fruits of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.

38 И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.

And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house.

39 З ащото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.

For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the grain, of the new wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.