1 У стремете се след любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате.
Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
2 З ащото който говори на непознат език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не го разбира, понеже с духа си говори тайни.
For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.
3 А който пророкува, той говори на човеци за назидание, за увещание и за утеха.
But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.
4 К ойто говори на непознат език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата.
He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
5 Б их желал всички вие да говорите езици, а още повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори разни езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата.
Now I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: and greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
6 К ажете сега, братя, ако дойда при вас и говоря непознати езици, какво ще ви ползвам, ако не ви съобщя или някое откровение, или знание, или пророчество, или поучение?
But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
7 Д аже бездушните неща, като свирка или гъдулка, когато издават звук, ако нямат отличително звучене, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката?
Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
8 З ащото ако тръбата издадеше неопределен зов, кой би се приготвил за бой?
For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?
9 С ъщо така, ако вие не изговаряте с езика си думи с някакво значение, как ще се знае какво говорите? Защото ще говорите на вятъра.
So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air.
10 И ма, може да се каже, толкова вида езици на света; и нито един от тях не е без значение.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no kind is without signification.
11 И така, ако не разбера значението на езика, ще бъда другоезичен за този, който говори. И този, който говори, ще бъде другоезичен за мене.
If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me.
12 Т ака и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата.
So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound unto the edifying of the church.
13 З атова който говори на непознат език, нека се моли за дарбата и да тълкува.
Wherefore let him that speaketh in a tongue pray that he may interpret.
14 З ащото ако се моля на непознат език, духът ми се моли, а умът ми не дава плод.
For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
15 Т огава какво? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си.
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
16 И наче, ако славословиш с духа си, как ще каже: Амин на твоето благодарение онзи, който е в положението на неуките, като не знае какво говориш?
Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?
17 З ащото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава.
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
18 Б лагодаря на Бога, че аз говоря повече езици от всички ви;
I thank God, I speak with tongues more than you all:
19 о баче в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на непознат език.
howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
20 Б ратя, не бъдете невръстни деца по ум, а бидейки деца по отношение на злото, бъдете пълнолетни по ум.
Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
21 В закона е писано: "Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на този народ; но и така няма да Ме послушат", казва Господ.
In the law it is written, By men of strange tongues and by the lips of strangers will I speak unto this people; and not even thus will they hear me, saith the Lord.
22 И така, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството е белег не за невярващите, а за вярващите.
Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to them that believe.
23 И така, ако се събере цялата църква и всички говорят на непознати езици, и влязат хора невежи или невярващи, няма ли да кажат, че вие сте полудели?
If therefore the whole church be assembled together and all speak with tongues, and there come in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad?
24 Н о ако всички пророкуват и влезе някой невярващ или невеж, той се обвинява от всички и се осъжда от всички;
But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;
25 т айните на сърцето му стават явни; и така, той ще падне на лицето си, ще се поклони на Бога и ще изповяда, че наистина Бог е между вас. Всичко да става с приличие и ред
the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
26 Т огава, братя, какво става между вас ? Когато се събирате, всеки има да предлага псалом, има поучение, има откровение, има да говори непознат език, има тълкувание. Всичко да става за назидание.
What is it then, brethren? When ye come together, each one hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
27 А ко някой говори на непознат език, нека говорят по двама или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува.
If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret:
28 Н о ако няма тълкувател, такъв нека да мълчи в църква и нека говори на себе си и на Бога.
but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
29 О т пророците нека говорят само двама или трима, а другите да разсъждават.
And let the prophets speak by two or three, and let the others discern.
30 А ко дойде откровение на някой друг от седящите, първият нека млъкне.
But if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence.
31 З ащото един след друг всички можете да пророкувате, за да се поучават всички и всички да се насърчават;
For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;
32 и духовете на пророците се покоряват на самите пророци.
and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
33 З ащото Бог не е Бог на безредие, а на мир, както и поучавам по всички църкви на светиите.
for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
34 Ж ените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва и законът.
let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.
35 А ко искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома; защото е срамно за жена да говори в църква.
And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.
36 К акво? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало?
What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
37 А ко някой мисли, че е пророк или духовен, нека признае, че това, което ви пиша, е заповед от Господа.
If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.
38 Н о ако някой не иска да признае, нека не признае.
But if any man is ignorant, let him be ignorant.
39 З атова, братя мои, копнейте за дарбата да пророкувате и не забранявайте да се говорят и езици.
Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
40 О баче нека всичко става с приличие и ред.
But let all things be done decently and in order.