Притчи 28 ~ Proverbs 28

picture

1 Н ечестивите бягат, без да ги гони някой, а праведните са смели като млад лъв.

The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion.

2 О т бунтовете на страната началниците ѝ са много, но чрез умни и вещи хора един неин управител продължава дълго време.

For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

3 Б еден човек, който насилва немотните, е като пороен дъжд, който не оставя храна.

A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.

4 К оито отстъпват от закона, хвалят нечестивите, но които пазят закона, се противят на тях.

They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them.

5 З лите хора не разбират от правосъдие, но тези, които търсят Господа, разбират всичко.

Evil men understand not justice; But they that seek Jehovah understand all things.

6 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, отколкото онзи, който се криви между два пътя, макар и да е богат.

Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich.

7 К ойто пази закона, е разумен син, а който дружи с чревоугодниците, засрамва баща си.

Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.

8 К ойто умножава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който показва милост към сиромасите.

He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.

9 К ойто отклонява ухото си от слушане на закона, на такъв самата му молитва е мерзост.

He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.

10 К ойто заблуждава праведните в лош път, той сам ще падне в своята яма, а непорочните ще наследят добрини.

Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.

11 Б огатият човек мисли себе си за мъдър, но разумният сиромах го преценява.

The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.

12 К огато тържествуват праведните, има голяма слава, а когато се издигнат нечестивите, човек се крие.

When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.

13 К ойто крие престъпленията си, няма да успее, а който ги изповяда и оставя, ще намери милост.

He that covereth his transgressions shall not prosper: But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.

14 Б лажен онзи човек, който се бои винаги, а който закоравява сърцето си, ще изпадне в бедствие.

Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

15 К ато ревящ лъв и гладна мечка е нечестив управител над беден народ.

As a roaring lion, and a ranging bear, So is a wicked ruler over a poor people.

16 О , княже, лишен от разум, но велик да насилстваш, знай, че който мрази грабителство, ще продължи дните си.

The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; But he that hateth covetousness shall prolong his days.

17 Ч овек, който е натоварен с кръвта на друг човек, ще побърза да отиде в ямата; никой да не го спира.

A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.

18 К ойто ходи непорочно, ще се избави, а който ходи по криви пътища, изведнъж ще падне.

Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.

19 К ойто обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще го постигне сиромашия.

He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons shall have poverty enough.

20 В ерният човек ще има много благословения; а който бърза да се обогати, няма да остане ненаказан.

A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.

21 Н е е добре да бъде човек лицеприятен, защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.

To have respect of persons is not good; Neither that a man should transgress for a piece of bread.

22 К ойто има лошо око, бърза да се обогати, а не знае, че ще го постигне немотия.

he that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him.

23 К ойто изобличава човека, после ще намери по-голямо благоволение, отколкото онзи, който ласкае с езика си.

He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.

24 К ойто краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, той е другар на грабителя.

Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.

25 Ч овек с надменна душа повдига крамоли, а който уповава на Господа, ще затлъстее.

He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat.

26 К ойто уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи разумно, той ще се избави.

He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.

27 К ойто дава на сиромасите, няма да изпадне в немотия, а който закрива очите си, за да не ги вижда, ще има много клетви.

He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse.

28 К огато се възвисят нечестивите, хората се крият, но когато те загиват, праведните се умножават.

When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.