1 Н ечестивите бягат, без да ги гони някой, а праведните са смели като млад лъв.
The wicked flee when no man pursues them, but the righteous are bold as a lion.
2 О т бунтовете на страната началниците ѝ са много, но чрез умни и вещи хора един неин управител продължава дълго време.
When a land transgresses, it has many rulers, but when the ruler is a man of discernment, understanding, and knowledge, its stability will long continue.
3 Б еден човек, който насилва немотните, е като пороен дъжд, който не оставя храна.
A poor man who oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.
4 К оито отстъпват от закона, хвалят нечестивите, но които пазят закона, се противят на тях.
Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law contend with them.
5 З лите хора не разбират от правосъдие, но тези, които търсят Господа, разбират всичко.
Evil men do not understand justice, but they who crave and seek the Lord understand it fully.
6 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, отколкото онзи, който се криви между два пътя, макар и да е богат.
Better is the poor man who walks in his integrity than he who willfully goes in double and wrong ways, though he is rich.
7 К ойто пази закона, е разумен син, а който дружи с чревоугодниците, засрамва баща си.
Whoever keeps the law is a wise son, but he who is a companion of gluttons and the carousing, self-indulgent, and extravagant shames his father.
8 К ойто умножава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който показва милост към сиромасите.
He who by charging excessive interest and who by unjust efforts to get gain increases his material possession gathers it for him who is kind and generous to the poor.
9 К ойто отклонява ухото си от слушане на закона, на такъв самата му молитва е мерзост.
He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination, hateful and revolting.
10 К ойто заблуждава праведните в лош път, той сам ще падне в своята яма, а непорочните ще наследят добрини.
Whoever leads the upright astray into an evil way, he will himself fall into his own pit, but the blameless will have a goodly inheritance.
11 Б огатият човек мисли себе си за мъдър, но разумният сиромах го преценява.
The rich man is wise in his own eyes and conceit, but the poor man who has understanding will find him out.
12 К огато тържествуват праведните, има голяма слава, а когато се издигнат нечестивите, човек се крие.
When the righteous triumph, there is great glory and celebration; but when the wicked rise, men hide themselves.
13 К ойто крие престъпленията си, няма да успее, а който ги изповяда и оставя, ще намери милост.
He who covers his transgressions will not prosper, but whoever confesses and forsakes his sins will obtain mercy.
14 Б лажен онзи човек, който се бои винаги, а който закоравява сърцето си, ще изпадне в бедствие.
Blessed (happy, fortunate, and to be envied) is the man who reverently and worshipfully fears at all times, but he who hardens his heart will fall into calamity.
15 К ато ревящ лъв и гладна мечка е нечестив управител над беден народ.
Like a roaring lion or a ravenous and charging bear is a wicked ruler over a poor people.
16 О , княже, лишен от разум, но велик да насилстваш, знай, че който мрази грабителство, ще продължи дните си.
A ruler who lacks understanding is a great oppressor, but he who hates covetousness and unjust gain shall prolong his days.
17 Ч овек, който е натоварен с кръвта на друг човек, ще побърза да отиде в ямата; никой да не го спира.
If a man willfully sheds the blood of a person, he is fleeing to the pit (the grave) and hastening to his own destruction; let no man stop him!
18 К ойто ходи непорочно, ще се избави, а който ходи по криви пътища, изведнъж ще падне.
He who walks uprightly shall be safe, but he who willfully goes in double and wrong ways shall fall in one of them.
19 К ойто обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще го постигне сиромашия.
He who cultivates his land will have plenty of bread, but he who follows worthless people and pursuits will have poverty enough.
20 В ерният човек ще има много благословения; а който бърза да се обогати, няма да остане ненаказан.
A faithful man shall abound with blessings, but he who makes haste to be rich shall not go unpunished.
21 Н е е добре да бъде човек лицеприятен, защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
To have respect of persons and to show partiality is not good, neither is it good that man should transgress for a piece of bread.
22 К ойто има лошо око, бърза да се обогати, а не знае, че ще го постигне немотия.
He who has an evil and covetous eye hastens to be rich and knows not that want will come upon him.
23 К ойто изобличава човека, после ще намери по-голямо благоволение, отколкото онзи, който ласкае с езика си.
He who rebukes a man shall afterward find more favor than he who flatters with the tongue.
24 К ойто краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, той е другар на грабителя.
Whoever robs his father or his mother and says, This is no sin—he is in the same class as a destroyer.
25 Ч овек с надменна душа повдига крамоли, а който уповава на Господа, ще затлъстее.
He who is of a greedy spirit stirs up strife, but he who puts his trust in the Lord shall be enriched and blessed.
26 К ойто уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи разумно, той ще се избави.
He who leans on, trusts in, and is confident of his own mind and heart is a fool, but he who walks in skillful and godly Wisdom shall be delivered.
27 К ойто дава на сиромасите, няма да изпадне в немотия, а който закрива очите си, за да не ги вижда, ще има много клетви.
He who gives to the poor will not want, but he who hides his eyes will have many a curse.
28 К огато се възвисят нечестивите, хората се крият, но когато те загиват, праведните се умножават.
When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase and become many.