Езекил 18 ~ Ezekiel 18

picture

1 П ак дойде към мене Господнето слово и каза:

The word of the Lord came to me again, saying,

2 К акво искате да кажете вие, които употребявате тази поговорка относно Израелевата земя, като казвате: Бащите ядоха кисело грозде, а на децата оскоминяха зъбите?

What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge?

3 З аклевам се в живота Си, казва Господ Йехова, няма вече да има повод да употребите тази поговорка в Израел.

As I live, says the Lord God, you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.

4 Е то, всички души са Мои; както душата на бащата, така и душата на сина е Моя; душата, която е съгрешила, тя ще умре.

Behold, all souls are Mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is Mine; the soul that sins, it shall die.

5 Н о ако някой е праведен и постъпва законно и право,

But if a man is righteous (upright and in right standing with God) and does what is lawful and right,

6 а ко не яде по планините, нито повдига очите си към идолите на Израелевия дом, не осквернява жената на ближния си, нито се приближава до жена, когато е в нечистотата си,

And has not eaten upon the mountains nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor’s wife nor come near to a woman in her time of impurity,

7 а ко не насилва човека, а връща на длъжника залога му, не граби с насилие, а дава хляба си на гладния и покрива с дрехи голия,

And has not wronged anyone but has restored to the debtor his pledge, has taken nothing by robbery but has given his bread to the hungry and has covered the naked with a garment,

8 а ко не дава с лихва и не взема печалба, оттегля ръката си от неправда, върши правосъдие между човека и човека,

Who does not charge interest or percentage of increase on what he lends, who withholds his hand from iniquity, who executes true justice between man and man,

9 х оди в наредбите Ми и пази законите Ми, за да постъпва вярно; такъв човек е праведен, непременно той ще живее, казва Господ Йехова.

Who has walked in My statutes and kept My ordinances, to deal justly; he is righteous; he shall surely live, says the Lord God.

10 А ко той роди син разбойник, който пролива кръв и върши която и да било от тези работи,

If he begets a son who is a robber or a shedder of blood, who does to a brother either of these sins of violence,

11 и който, освен че не изпълнява нито една от тези длъжности, а и яде по планините и осквернява жената на ближния си,

And leaves undone all of the duties, and has even eaten on the mountains and defiled his neighbor’s wife,

12 н асилва сиромаха и немощния, граби с насилие, не връща залога, повдига очите си към идолите и прави мерзости,

Has wronged the poor and needy, has taken by robbery, has not restored his pledge, has lifted up his eyes to the idols, has committed abomination (things hateful and exceedingly vile in the eyes of God),

13 д ава с лихва и взема печалба; такъв човек ще живее ли? Няма да живее. След като е сторил всички тези мерзости, непременно ще умре; кръвта му ще бъде върху него.

And has charged interest or percentage of increase on what he has loaned; shall he then live? He shall not live! He has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.

14 Н о ако той роди син, който, като гледа всички грехове, които баща му е направил, се бои и не върши такива работи,

But if this wicked man begets a son who sees all the sins which his father has committed, and considers and fears and does not do like his father,

15 н е яде по планините, нито повдига очите си към идолите на Израелевия дом, не осквернява жената на ближния си,

Who has not eaten upon the mountains nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor’s wife,

16 н е насилва човека, нито задържа залог, не граби с насилие, а дава хляба си на гладния и покрива с дреха голия,

Nor wronged anyone, nor has taken anything in pledge, nor has taken by robbery but has given his bread to the hungry and has covered the naked with a garment,

17 н е угнетява сиромаха, не взема лихва и печалба, изпълнява наредбите Ми и постъпва според законите Ми; такъв човек няма да умре за беззаконието на баща си; непременно ще живее.

Who has withdrawn his hand from the poor, who has not received interest or increase but has executed My ordinances and has walked in My statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall surely live.

18 Б аща му, понеже жестоко е угнетявал, грабил от брата си с насилие и правил между народа си това, което не е добро, ето, той ще умре заради беззаконието си.

As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity and guilt.

19 Н о вие казвате: Защо синът не понася наказанието за бащиното си беззаконие? Когато синът е постъпвал законно и право, пазил е всичките Ми наредби и ги е извършвал, той непременно ще живее.

Yet do you say, Why does not the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right and has kept all My statutes and has done them, he shall surely live.

20 Д ушата, която греши, тя ще умре. Синът няма да понесе наказанието за бащиното беззаконие, нито бащата ще понесе наказанието за синовното беззаконие. Правдата на праведния ще бъде за него и беззаконието на беззаконника ще бъде за него.

The soul that sins, it shall die. The son shall not bear and be punished for the iniquity of the father, neither shall the father bear and be punished for the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon him only, and the wickedness of the wicked shall be upon the wicked only.

21 Н о ако беззаконникът се отвърне от всички грехове, които е извършил, пази всичките Ми наредби и постъпва законно и право, непременно той ще живее, няма да умре.

But if the wicked man turns from all his sins that he has committed and keeps all My statutes and does that which is lawful and right, he shall surely live; he shall not die.

22 Н икое от престъпленията, които е извършил, няма да се помни против него; чрез правдата, която е извършил, ще живее.

None of his transgressions which he has committed shall be remembered against him; for his righteousness which he has executed, he shall live.

23 Б лаговоля ли Аз в смъртта на нечестивия? - казва Господ Йехова. А не е ли по-добре да се отвърне от пътя си и да живее?

Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord, and not rather that he should turn from his evil way and return and live?

24 К огато обаче праведният се отвърне от правдата си и извърши неправда, като извърши всички мерзости, които нечестивият върши, тогава ще живее ли? Нито едно от праведните дела, които е извършил, няма да се помни; за престъплението, което е извършил, и за греха, който е извършил, заради тях ще умре.

But if the righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? None of his righteous deeds which he has done shall be remembered. In his trespass that he has trespassed and in his sin that he has sinned, in them shall he die.

25 Н о вие казвате: Господният път не е прав. Слушайте сега, доме Израелев: Моят път ли не е прав? Не са ли криви вашите пътища?

Yet you say, The way of the Lord is not fair and just. Hear now, O house of Israel: Is not My way fair and just? Are not your ways unfair and unjust?

26 К огато праведният се отвърне от правдата си и извърши неправда, ще умре заради нея; поради неправдата, която е извършил, той ще умре.

When a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity and dies in his sins, for his iniquity that he has done he shall die.

27 А пък когато нечестивият се отвърне от нечестието, което е извършил, и постъпи законно и право, той ще опази жива душата си.

Again, when the wicked man turns away from his wickedness which he has committed and does that which is lawful and right, he shall save his life.

28 П онеже се е опомнил и се е отвърнал от всички престъпления, които е извършил, непременно ще живее, няма да умре.

Because he considers and turns away from all his transgressions which he has committed, he shall surely live; he shall not die.

29 Н о Израелевият дом казва: Господният път не е прав. Доме Израелев, Моите пътища ли не са прави? Не са ли криви вашите пътища?

Yet says the house of Israel, The way of the Lord is not fair and just! O house of Israel, are not My ways fair and just? Are not your ways unfair and unjust?

30 З атова, доме Израелев, Аз ще ви съдя - всеки според постъпките му, казва Господ Йехова. Покайте се и се отвърнете от всичките си престъпления, за да не ви погуби беззаконието.

Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord God. Repent and turn from all your transgressions, lest iniquity be your ruin and so shall they not be a stumbling block to you.

31 О тхвърлете от себе си всички престъпления, с които беззаконствахте, и си направете ново сърце и нов дух; защо да умрете, доме Израелев?

Cast away from you all your transgressions by which you have transgressed against Me, and make you a new mind and heart and a new spirit. For why will you die, O house of Israel?

32 П онеже Аз не благоволя в смъртта на онзи, който умира, казва Господ Йехова; затова се върнете и живейте.

For I have no pleasure in the death of him who dies, says the Lord God. Therefore turn (be converted) and live!