1 ( По слав. 117.) Славете Господа, защото е благ, защото Неговата милост трае довека.
O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!
2 Н ека каже сега Израел, че Неговата милост трае довека.
Let Israel now say that His mercy and loving-kindness endure forever.
3 Н ека каже сега Аароновият дом, че Неговата милост трае довека.
Let the house of Aaron now say that His mercy and loving-kindness endure forever.
4 Н ека кажат сега онези, които се боят от Господа, че Неговата милост трае довека.
Let those now who reverently and worshipfully fear the Lord say that His mercy and loving-kindness endure forever.
5 В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
Out of my distress I called upon the Lord; the Lord answered me and set me free and in a large place.
6 Г оспод е на моя страна; няма да се убоя; какво може да ми стори човек?
The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me?
7 Г оспод е с мене между помощниците ми; затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
The Lord is on my side and takes my part, He is among those who help me; therefore shall I see my desire established upon those who hate me.
8 П о-добре да се надява някой на Господа, а не да уповава на човека.
It is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in man.
9 П о-добре да се надява някой на Господа, а не да уповава на князе.
It is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in princes.
10 В сичките народи ме обиколиха; но в името Господне ще ги надвия.
All nations (the surrounding tribes) compassed me about, but in the name of the Lord I will cut them off!
11 О биколиха ме, да! Обкръжиха ме; но в името Господне ще ги победя.
They compassed me about, yes, they surrounded me on every side; but in the name of the Lord I will cut them off!
12 О биколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръни; защото в името Господне ще ги разгромя.
They swarmed about me like bees, they blaze up and are extinguished like a fire of thorns; in the name of the Lord I will cut them off!
13 Т и, враже, ме тласна силно, за да падна; но Господ ми помогна.
You thrust sorely at me that I might fall, but the Lord helped me.
14 С ила моя и песен моя е Господ и Той ми стана избавител,
The Lord is my Strength and Song; and He has become my Salvation.
15 г лас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; десницата Господня върши храбри дела.
The voice of rejoicing and salvation is in the tents and private dwellings of the righteous: the right hand of the Lord does valiantly and achieves strength!
16 Д есницата Господня се издигна; десницата Господня върши храбри дела.
The right hand of the Lord is exalted; the right hand of the Lord does valiantly and achieves strength!
17 А з няма да умра, а ще живея и ще разказвам за делата Господни.
I shall not die but live, and shall declare the works and recount the illustrious acts of the Lord.
18 С трого ме наказва Господ, но на смърт не ме предава.
The Lord has chastened me sorely, but He has not given me over to death.
19 О творете ми портите на правдата; ще вляза в тях и ще прославя Господа.
Open to me the gates of righteousness; I will enter through them, and I will confess and praise the Lord.
20 Т ова са Господните порти, в които ще влязат праведните.
This is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it.
21 Щ е Те славословя, защото си ме послушал и си ми станал избавител.
I will confess, praise, and give thanks to You, for You have heard and answered me; and You have become my Salvation and Deliverer.
22 К амъкът, който отхвърлиха зидарите, стана глава на ъгъла -
The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone.
23 о т Господа е това и е чудно в нашите очи.
This is from the Lord and is His doing; it is marvelous in our eyes.
24 Т ози е денят, който Господ е създал; нека се радваме и се развеселим в Него.
This is the day which the Lord has brought about; we will rejoice and be glad in it.
25 О , Господи! Избави ни, молим се. О, Господи! Молим се, изпрати благоденствие.
Save now, we beseech You, O Lord; send now prosperity, O Lord, we beseech You, and give to us success!
26 Б лагословен да бъде онзи, който иде в името Господне; благославяме ви от дома Господен.
Blessed is he who comes in the name of the Lord; we bless you from the house of the Lord.
27 Г оспод е Бог, Който ни показва светлина; приведете до роговете на жертвеника вързаната с въжета жертва.
The Lord is God, Who has shown and given us light. Decorate the festival with leafy boughs and bind the sacrifices to be offered with thick cords to the horns of the altar.
28 Т и си Бог мой и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвисявам.
You are my God, and I will confess, praise, and give thanks to You; You are my God, I will extol You.
29 С лавете Господа, защото е благ, защото Неговата милост трае довека.
O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever.