1 Е зекия беше на възраст двадесет и пет години, когато се възцари, и царува̀ двадесет и девет години в Йерусалим; името на майка му беше Авия, Захариева дъщеря.
Hezekiah began to reign when he was twenty-five years old, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother was Abijah daughter of Zechariah.
2 Т ой вършѝ това, което беше право пред Господа, напълно както извърши баща му Давид.
And he did right in the sight of the Lord, according to all that David his father had done.
3 В първия месец от първата година на царуването си той отвори вратите на Господния дом и ги поправи.
In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
4 И като доведе свещениците и левитите, събра ги на източния площад и им каза:
He brought together the priests and Levites in the square on the east
5 С лушайте ме, левити, осветете се сега, осветете и храма на Господа, Бога на бащите си, и изнесете нечистотата от святото място.
And said to them, Levites, hear me! Now sanctify (purify and make free from sin) yourselves and the house of the Lord, the God of your fathers, and carry out the filth from the Holy Place.
6 З ащото бащите ни са отстъпили, сторили са зло пред Господа, нашия Бог, изоставили са Го и са отвърнали лицата си от Господнето обиталище, и са обърнали гръб;
For our fathers have trespassed and have done what was evil in the sight of the Lord our God, and they have forsaken Him and have turned away their faces from the dwelling place of the Lord and have turned their backs.
7 т е са затворили вратите на предхрамието и са изгасили светилниците, а не са кадили тамян, нито принасяли всеизгаряния в святото място на Израелевия Бог.
Also they have closed the doors of the porch and put out the lamps, and they have not burned incense or offered burnt offerings in the place holy to the God of Israel.
8 З атова гняв от Господа е бил върху Юдея и Йерусалим и Той ги предаде на опустошение и да бъдат предмет на учудване и присмех, както виждате с очите си.
Therefore the wrath of the Lord was upon Judah and Jerusalem, and He has delivered them to be a terror and a cause of trembling, to be an astonishment, and a hissing, as you see with your own eyes.
9 З ащото, ето, бащите ни са паднали от меч, а синовете, дъщерите и жените ни са поради това в плен.
For, behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons, our daughters, and our wives are in captivity for this.
10 И така, сега имам сърдечно желание да сключим завет с Господа, Израелевия Бог, за да отвърне от нас яростния Си гняв.
Now it is in my heart to make a covenant with the Lord, the God of Israel, that His fierce anger may turn away from us.
11 Д еца мои, не бъдете сега небрежни; защото вас е избрал Господ да стоите пред Него, да Му служите, да сте Му служители и да кадите.
My sons, do not now be negligent, for the Lord has chosen you to stand in His presence, to serve Him, to be His ministers, and to burn incense to Him.
12 Т огава станаха левитите: Маат, Амасаевият син, и Йоил, Азариевият син, от Каатовите потомци; а от Мерариевите потомци - Кис, Авдиевият син, и Азария, Ялелеиловият син; от Гирсоновите потомци - Йоах, Земовият син, и Еден, Йоаховият син;
Then the Levites arose: Mahath son of Amasai, Joel son of Azariah, of the sons of the Kohathites; of the sons of Merari: Kish son of Abdi, Azariah son of Jehallelel; of the Gershonites: Joah son of Zimmah and Eden son of Joah;
13 о т Елисафановите потомци - Симрий и Еиил; от Асафовите потомци - Захария и Матания;
Of the sons of Elizaphan: Shimri and Jeiel; of the sons of Asaph: Zechariah, and Mattaniah;
14 о т Емановите потомци - Ехиил и Семей; а от Едутуновите потомци - Семая и Озиил;
Of the sons of Heman: Jehiel and Shimei; and of the sons of Jeduthun: Shemaiah and Uzziel.
15 и те, като събраха братята си и се осветиха, влязоха според царската заповед съгласно Господнето слово да очистят Господния дом.
They gathered their brethren and sanctified themselves and went in, as the king had commanded by the words of the Lord, to cleanse the house of the Lord.
16 С вещениците влязоха в по-вътрешната част на Господния дом, за да я очистят, и изнесоха в двора на Господния дом цялата нечистота, която намериха в Господния храм; а левитите взеха и я изнесоха вън в потока Кедрон.
The priests went into the inner part of the house of the Lord to cleanse it, and brought out all the uncleanness they found in the temple of the Lord into the court of the Lord’s house. And the Levites carried it out to the brook Kidron.
17 Н а първия ден от първия месец почнаха да освещават, а на осмия ден от месеца стигнаха до Господния притвор; и за осем дни осветиха Господния дом и на шестнадесетия ден от първия месец свършиха.
They began on the first day of the first month, and on the eighth day they came to the porch of the Lord. Then for eight days they sanctified the house of the Lord, and on the sixteenth day they finished.
18 Т огава влязоха в двореца при цар Езекия и казаха: Очистихме изцяло Господния дом, жертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и трапезата за присъствените хлябове с всичките ѝ прибори;
Then they went to King Hezekiah and said, We have cleansed all the house of the Lord and the altar of burnt offering with all its utensils and the showbread table with all its utensils.
19 п ри това приготвихме и осветихме всички вещи, които цар Ахаз през царуването си оскверни, когато отстъпи; и ето ги пред Господния жертвеник.
Moreover, all the utensils which King Ahaz in his reign cast away when he was transgressing we have made ready and sanctified; and behold, they are before the altar of the Lord.
20 Т огава цар Езекия стана рано и като събра градските първенци, отиде в Господния дом.
Then King Hezekiah rose early and gathered the officials of the city and went up to the house of the Lord.
21 И докараха седем телета, седем овена, седем агнета и седем козела в принос за грях за царството, за светилището и за Юдея; и той заповяда на свещениците, Аароновите потомци, да ги принесат на Господния жертвеник.
They brought seven each of bulls, rams, lambs, and he-goats for a sin offering for the kingdom, the sanctuary, and Judah. He commanded the priests, the sons of Aaron, to offer them on the Lord’s altar.
22 И така, те заклаха телетата и свещениците, като взеха кръвта, разпръскаха я по жертвеника, заклаха и овните и разпръскаха кръвта им по жертвеника; също и агнетата заклаха и разпръскаха кръвта им по жертвеника.
So they killed the bulls, and the priests received the blood and dashed it against the altar. Likewise, when they had killed the rams and then the lambs, they dashed the blood against the altar.
23 П осле преведоха козлите, които бяха в принос за грях, пред царя и събранието; и те положиха ръцете си върху тях;
Then the he-goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands on them.
24 т огава свещениците ги заклаха и разпръскаха кръвта им по жертвеника в принос за грях, за да направят умилостивение за целия Израел; защото царят заповяда всеизгарянето и приносът за грях да станат за целия Израел.
The priests killed them and made a sin offering with their blood upon the altar to make atonement for all Israel, for the king commanded that the burnt offering and sin offering be made for all Israel.
25 Т ой постави левитите в Господния дом с кимвали, псалтири и арфи, според заповедта на Давид, на царския ясновидец Гад и на пророк Натан; защото заповедта беше от Господа чрез пророците Му.
Hezekiah stationed the Levites in the Lord’s house with cymbals, harps, and lyres, as David and Gad the king’s seer and Nathan the prophet had commanded; for the commandment was from the Lord through His prophets.
26 И левитите стояха с Давидовите музикални инструменти, а свещениците с тръбите.
The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
27 Т огава Езекия заповяда да принесат всеизгарянето на жертвеника. И когато започна всеизгарянето, започна и пеенето на Господа с тръбите и инструментите на Израелевия цар Давид.
Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the Lord began also with the trumpets and with the instruments ordained by King David of Israel.
28 А цялото събрание се кланяше и певците пееха, и тръбите свиреха непрекъснато, докато се извърши всеизгарянето.
And all the congregation worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
29 К ато свършиха принасянето, царят и всички, които присъстваха с него, коленичиха и се поклониха.
When they had stopped offering, the king and all present with him bowed themselves and worshiped.
30 Т огава цар Езекия и първенците заповядаха на левитите да славословят Господа с думите на Давид и на ясновидеца Асаф. И те пееха с веселие; и се наведоха и се поклониха.
Also King Hezekiah and the princes ordered the Levites to sing praises to the Lord with the words of David and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness and bowed themselves and worshiped.
31 С лед това Езекия проговори: Сега, като сте се осветили на Господа, пристъпете и принесете жертви и благодарствени приноси в Господния дом. И така, обществото принесе жертви и благодарствени приноси; и всеки, който имаше на сърце, принесе и всеизгаряне.
Then Hezekiah said, Now you have consecrated yourselves to the Lord; come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the Lord. And the assembly brought in sacrifices and thank offerings, and as many as were of a willing heart brought burnt offerings.
32 Б роят на всеизгарянията, които обществото принесе, беше седемдесет телета, сто овена и двеста агнета; всички те бяха за всеизгаряния на Господа;
And the number of the burnt offerings which the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs. All these were for a burnt offering to the Lord.
33 а посветените животни бяха шестстотин говеда и три хиляди овце.
And the consecrated things were 600 oxen and 3, 000 sheep.
34 С вещениците обаче бяха малцина и не можеха да одерат всички всеизгаряния; затова братята им, левитите, им помогнаха, докато се свърши работата и докато се осветиха свещениците; защото левитите показаха повече сърдечна правота да се освещават, отколкото свещениците.
But the priests were too few and could not skin all the burnt offerings. So until the other priests had sanctified themselves, their Levite kinsmen helped them until the work was done, for the Levites were more upright in heart than the priests in sanctifying themselves.
35 А пък всеизгарянията бяха много, заедно с тлъстината на мирните жертви с възлиянията на всяко всеизгаряне. Така се възстанови службата на Господния дом.
Also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the Lord’s house was set in order.
36 И Езекия и целият народ се радваха затова, че Бог беше предразположил народа; понеже това нещо стана ненадейно.
Thus Hezekiah rejoiced, and all the people, because of what God had prepared for the people, for it was done suddenly.