1 Г орко на тебе, който разоряваш, а не си бил разорен, който постъпваш коварно, а с тебе не са постъпили коварно! Когато престанеш да разоряваш, ще бъдеш разорен, а когато спреш да постъпваш коварно, ще постъпват коварно с тебе.
Woe to you, O destroyer, you who were not yourself destroyed, who deal treacherously though they did not deal treacherously with you! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have stopped dealing treacherously, they will deal treacherously with you.
2 Г осподи, смили се над нас; Тебе чакаме; бъди ни мишца всяка сутрин и избавление за нас в усилно време.
O Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be the arm every morning, our salvation in the time of trouble.
3 О т шума на метежа племената побегнаха; от Твоето издигане народите се разпръснаха.
At the noise of the tumult, the peoples flee; at the lifting up of Yourself, nations are scattered.
4 И плячката ще бъде събрана от вас, както гъсениците събират; ще скочат върху нея, както скача скакалец.
And the spoil is gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap and run to and fro, so leap upon it.
5 Г оспод е превъзвишен, защото обитава нависоко; Той е изпълнил Сион с правосъдие и правда.
The Lord is exalted, for He dwells on high; He will fill Zion with justice and righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation).
6 А чрез мъдрост и знание, и изобилно спасение ще бъдат утвърдени времената ти; Страхът от Господа е Неговото съкровище.
And there shall be stability in your times, an abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the reverent fear and worship of the Lord is your treasure and His.
7 Е то, юнаците им викат навън; посланиците на мира плачат горчиво.
Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
8 П ътищата запустяха; няма вече пътници; Той наруши договора, презря градовете, не смята човека за нищо.
The highways lie waste, the wayfaring man ceases. The enemy has broken the covenant, he has despised the cities and the witnesses, he regards no man.
9 З емята жалее и изнемощява; Ливан е посрамен и вехне; Сарон прилича на пустиня; листата на Васан и Кармил окапаха.
The land mourns and languishes, Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
10 С ега ще стана, казва Господ; сега ще се възвися, сега ще се възвелича.
Now will I arise, says the Lord. Now will I lift up Myself; now will I be exalted.
11 С лама ще заченете и плява ще родите; дишането ви като огън ще ви изгори.
You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that consumes you.
12 И племената ще бъдат вар, която ври, като отсечени тръни, които изгарят в огън.
And the people will be burned as if to lime, like thorns cut down that are burned in the fire.
13 С лушайте, вие, далечни, какво съм сторил; и вие, близки, признайте силата Ми.
Hear, you who are far off, what I have done; and you who are near, acknowledge My might!
14 Г решните в Сион се боят; трепет обзема лицемерите; и казват: Кой от нас ще обитава при поглъщащ огън? Кой от нас ще обитава при вечни пламъци?
The sinners in Zion are afraid; trembling seizes the godless ones. Who among us can dwell with that devouring fire? Who among us can dwell with those everlasting burnings?
15 К ойто ходи праведно и говори справедливо, който презира печалбата от насилията, който отърсва ръцете си от приемане на дарове, който запушва ушите си, за да не чуе за кръвопролитие, и който закрива очите си, за да не види злото,
He who walks righteously and speaks uprightly, who despises gain from fraud and from oppression, who shakes his hand free from the taking of bribes, who stops his ears from hearing of bloodshed and shuts his eyes to avoid looking upon evil.
16 т ой ще обитава нависоко; крепостите на скалите ще бъдат място на защитата му; хлябът му ще му бъде даден, водата му няма да липсва. Бъдещата слава на Йерусалим в дните на Месия
will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; water for him will be sure.
17 О чите ти ще видят царя в красотата му, ще видят широко разпростряла се земя.
Your eyes will see the King in His beauty; will behold a land of wide distances that stretches afar.
18 С ърцето ти ще си спомня за миналия ужас, като казва: Къде е този, който броеше? Къде е този, който мереше? Къде е този, който броеше кулите?
Your mind will meditate on the terror: Where is he who counted? Where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?
19 Н яма вече да видиш свирепия народ - народ с дълбок глас, който не проумяваш, с чужд език, който не разбираш.
You will see no more the fierce and insolent people, a people of a speech too deep and obscure to be comprehended, of a strange and stammering tongue that you cannot understand.
20 П огледни към Сион, града на празниците ни; очите ти ще видят Йерусалим като безмълвно заселище, шатър, който няма да се мести, чиито колове никога няма да бъдат извадени и нито едно от въжетата му - скъсано.
Look upon Zion, the city of our set feasts and solemnities! Your eyes shall see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that shall not be taken down; not one of its stakes shall ever be pulled up, neither shall any of its cords be broken.
21 Н о там Господ ще бъде с нас във величието Си, като място на широки реки и потоци, където няма да плава ладия с весла, нито ще мине великолепен кораб.
But there the Lord will be for us in majesty and splendor a place of broad rivers and streams, where no oar-propelled boat can go, and no mighty and stately ship can pass.
22 З ащото Господ е наш съдия, Господ е наш законодател, Господ е наш Цар, Той ще ни спаси.
For the Lord is our Judge, the Lord is our Lawgiver, the Lord is our King; He will save us.
23 В ъжетата ти отслабнаха, не можеха да крепят мачтата ти, не можеха да разпрострат платната; и тогава скъпоценности се разделиха, хромите разграбиха плячката.
Your hoisting ropes hang loose; they cannot strengthen and hold firm the foot of their mast or keep the sail spread out. Then will prey and spoil in abundance be divided; even the lame will take the prey.
24 И жителят няма да каже: Болен съм; на народа, който живее в него, ще бъде простено беззаконието му.
And no inhabitant will say, I am sick; the people who dwell there will be forgiven their iniquity and guilt.