1 В годината, когато умря цар Озия, видях Господа, седнал на висок и издигнат престол и полите Му изпълваха храма.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and the skirts of His train filled the temple.
2 Н ад Него стояха серафимите, всеки от които имаше по шест крила; с две покриваше лицето си, с две покриваше краката си и с две летеше.
Above Him stood the seraphim; each had six wings: with two covered his face, and with two covered his feet, and with two flew.
3 Т е викаха един през друг: Свят, свят, свят Господ на Силите! Славата Му изпълва цялата земя.
And one cried to another and said, Holy, holy, holy is the Lord of hosts; the whole earth is full of His glory!
4 И основите на праговете се поклатиха от гласа на онези, които викаха, и домът се напълни с дим.
And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who cried, and the house was filled with smoke.
5 Т огава казах: Горко ми, защото загинах; тъй като съм човек с нечисти устни и живея между хора с нечисти устни, понеже очите ми видяха Царя, Господа на Силите.
Then said I, Woe is me! For I am undone and ruined, because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the Lord of hosts!
6 Т огава при мене долетя един от серафимите, като държеше в ръката си разпален въглен, който беше взел с щипци от олтара.
Then flew one of the seraphim to me, having a live coal in his hand which he had taken with tongs from off the altar;
7 И като го допря до устата ми, каза: Ето, това се допря до устните ти; и беззаконието ти бе отнето и грехът ти бе умилостивен.
And with it he touched my mouth and said, Behold, this has touched your lips; your iniquity and guilt are taken away, and your sin is completely atoned for and forgiven.
8 П осле чух гласа на Господа, Който казваше: Кого да изпратя? И кой ще отиде заради Нас? Тогава казах: Ето ме, изпрати мене.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send? And who will go for Us? Then said I, Here am I; send me.
9 Т ой каза: Иди, кажи на този народ: С уши непрекъснато ще чувате, но няма да схванете, и с очи непрекъснато ще гледате, но няма да разберете.
And He said, Go and tell this people, Hear and hear continually, but understand not; and see and see continually, but do not apprehend with your mind.
10 Н аправи да закоравее сърцето на този народ и направи да натегнат ушите им, и затвори очите им, да не би да гледат с очите си и да слушат с ушите си, и да разберат със сърцето си, и да се обърнат и да бъдат изцелени.
Make the heart of this people fat; and make their ears heavy and shut their eyes, lest they see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and turn again and be healed.
11 Т огава казах: Господи, докога? А Той отговори: Докато запустеят градовете, за да няма жител, и къщите, за да няма човек, и страната да запустее съвсем;
Then said I, Lord, how long? And He answered, Until cities lie waste without inhabitant and houses without man, and the land is utterly desolate,
12 д окато Господ отдалечи хората и напуснатите места сред земята бъдат много.
And the Lord removes people far away, and the forsaken places are many in the midst of the land.
13 Н о още ще остане в нея една десета част и тя ще бъде разорена; но както на теревинта и дъба пънът им остава, когато бъдат отсечени, така светият род ще бъде пънът ѝ.
And though a tenth remain in the land, it will be for their destruction like a terebinth tree or like an oak whose stump and substance remain when they are felled or have cast their leaves. The holy seed is the stump and substance.