Йов 42 ~ Job 42

picture

1 Т огава Йов отговори на Господа:

Then Job said to the Lord,

2 З ная, че всичко можеш и че никое Твое намерение не може да бъде възпрепятствано.

I know that You can do all things, and that no thought or purpose of Yours can be restrained or thwarted.

3 Н аистина, кой е този, който помрачава Твоя съвет неразумно? Ето защо аз говорих за онова, което не съм разбирал, за неща, пречудни за мене, които не съм познавал.

Who is this that darkens and obscures counsel without knowledge? Therefore I have uttered what I did not understand, things too wonderful for me, which I did not know.

4 С лушай, моля Ти се, и аз ще говоря; ще Те попитам и Ти ми отговаряй.

Hear, I beseech You, and I will speak; I will demand of You, and You declare to me.

5 С лушал бях за Тебе със слушането на ухото, но сега окото ми Те вижда;

I had heard of You by the hearing of the ear, but now my eye sees You.

6 з атова се отричам от думите си и се кая в пръст и пепел. Заключение (42: 7-17) Господ порицава тримата приятели на Йов, който се моли за тях

Therefore I loathe and abhor myself and repent in dust and ashes.

7 А след като Господ изговори тези думи на Йов, Господ каза на теманеца Елифаз: Гневът Ми пламна против теб и против двамата ти приятели, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Йов.

After the Lord had spoken the previous words to Job, the Lord said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against you and against your two friends, for you have not spoken of Me the thing that is right, as My servant Job has.

8 З атова сега вземете седем телета и седем овни и идете при слугата Ми Йов, и принесете всеизгаряне за себе си; а слугата Ми Йов ще се помоли за вас (защото него ще приема), за да не постъпя с вас според безумието ви, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Йов.

Now therefore take seven bullocks and seven rams and go to My servant Job and offer up for yourselves a burnt offering; and My servant Job shall pray for you, for I will accept that I deal not with you after your folly, in that you have not spoken of Me the thing that is right, as My servant Job has.

9 И така, теманецът Елифаз, савхиецът Валдад и наамецът Софар отидоха и направиха както им заповяда Господ; и Господ прие Йов. Господ отново дарява на Йов благополучие

So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as the Lord commanded them; and the Lord accepted.

10 И Господ преобърна плена на Йов, когато той се помоли за приятелите си; и Господ даде на Йов двойно повече, отколкото имаше преди.

And the Lord turned the captivity of Job and restored his fortunes, when he prayed for his friends; also the Lord gave Job twice as much as he had before.

11 Т огава при него дойдоха всичките му братя, всичките му сестри и всички, които бяха го познавали отпреди, и ядоха хляб с него в къщата му; и като плакаха за него, го утешиха за цялото зло, което Господ му беше нанесъл; и всеки даде по един сребърник и всеки - по една златна обица.

Then there came to him all his brothers and sisters and all who had known him before, and they ate bread with him in his house; and they sympathized with him and comforted him over all the calamities that the Lord had brought upon him. Every man also gave him a piece of money, and every man an earring of gold.

12 Т ака Господ благослови последните дни на Йов повече от първите му; така че той придоби четиринадесет хиляди овце, шест хиляди камили, хиляда чифта волове и хиляда ослици.

And the Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; for he had 14, 000 sheep, 6, 000 camels, 1, 000 yoke of oxen, and 1, 000 female donkeys.

13 О ще му се родиха седем синове и три дъщери;

He had also seven sons and three daughters.

14 и първата си дъщеря нарече Емима, втората - Касия, а третата - Керен-апух.

And he called the name of the first Jemimah, and the name of the second Keziah, and the name of the third Keren-happuch.

15 И по цялата страна не се намираха жени, така красиви като дъщерите на Йов; и баща им даде на тях наследство, както на братята им.

And in all the land there were no women so fair as the daughters of Job, and their father gave them inheritance among their brothers.

16 С лед това Йов живя сто и четиридесет години и видя синовете си и внуците си до четири поколения.

After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his sons’ sons, even to four generations.

17 И така, Йов умря стар и сит на дни.

So Job died, an old man and full of days.