1 Т ова е, което Господ Йехова ми показа: Ето, Той създаде скакалци, когато тревата почна да никне; и, ето, беше тревата след царската коситба.
Thus the Lord God showed me, and behold, He formed locusts in the beginning of the shooting up of the second crop, and behold, it was the second crop after the king’s mowings.
2 И когато скакалците изядоха тревата на земята, тогава казах: Господи Йехова, бъди милостив, моля Ти се! Как да се издигне Яков? Защото е малък.
And when had finished eating the plants of the land, then I said, O Lord God, forgive, I pray You. How can Jacob stand? For he is so small!
3 Г оспод се разкая за това. Няма да бъде, казва Господ.
The Lord relented and revoked this sentence: It shall not take place, said the Lord.
4 Т ова е, което Господ Йехова ми показа: Ето, Господ Йехова повика на съд чрез огън; и огънят изгори голямата бездна и щеше да изгори и Израелевия дял.
Thus the Lord God showed me, and behold, the Lord God called for punishment with fire, and it devoured the great deep and would have eaten up the land.
5 Т огава казах: Господи Йехова, престани, моля Ти се! Как да се издигне Яков? Защото е малък.
Then said I, O Lord God, cease, I pray You! How can Jacob stand? He is so little!
6 Г оспод се разкая за това. И това няма да бъде, казва Господ Йехова.
The Lord relented and revoked this sentence: This also shall not be, said the Lord.
7 Т ова е, което ми показа: Ето, Господ стоеше при стена, съградена с отвес, като държеше отвеса в ръката Си.
Thus He showed me, and behold, the Lord stood upon a wall with a plumb line, with a plumb line in His hand.
8 И Господ ми каза: Какво виждаш, Амосе? Отговорих: Отвес. Тогава Господ каза: Ето, Аз ще сложа отвес сред народа Си Израел; занапред няма вече да ги щадя.
And the Lord said to me, Amos, what do you see? And I said, A plumb line. Then said the Lord, Behold, I am setting a plumb line as a standard in the midst of My people Israel. I will not pass by and spare them any more.
9 В исоките Исаакови места ще запустеят и Израелевите светилища ще бъдат съсипани. И Аз ще застана с меч против Израелевия дом.
And the high places of Isaac (Israel) shall be desolate and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise with the sword against the house of King Jeroboam.
10 Т огава свещеникът на Ветил Амасия прати до Израелевия цар Йеровоам да кажат: Амос направи заговор против тебе сред Израелевия дом; земята не може да търпи многото му думи.
Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words.
11 З ащото Амос казва така: Йеровоам ще умре от меч, а Израел непременно ще бъде закаран пленник от земята си.
For thus Amos has said, Jeroboam shall die by the sword and Israel shall surely be led away captive out of his land.
12 П ри това Амасия каза на Амос: О, ти, ясновидецо, иди, бягай в Юдовата земя, там яж хляб и там пророкувай;
Also Amaziah said to Amos, O you seer, go! Flee back to the land of Judah, and eat your bread and live out your profession as a prophet there.
13 а във Ветил да не пророкуваш пак, защото е царско светилище и царски дворец.
But do not prophesy any more at Bethel, for it is the king’s sanctuary and a seat of his kingdom.
14 Т огава Амос отговори на Амасия: Аз не бях пророк, нито син на пророк, а бях говедар и берях диви смокини;
Then Amos said to Amaziah, I was no prophet! Neither was I a prophet’s son; I was a herdsman and a dresser of sycamore trees and a gatherer of sycamore figs.
15 а Господ ме взе от стадото и Той ми каза: Иди, пророкувай на народа Ми Израел.
And the Lord took me as I followed the flock and the Lord said to me, Go, prophesy to My people Israel.
16 И така, сега слушай Господнето слово: Ти казваш: Не пророкувай против Израел и да не капне от тебе дума против Исааковия дом.
Now therefore listen to the word of the Lord: You say, Do not prophesy against Israel and drop no statements not complimentary to the house of Isaac.
17 З атова така казва Господ: Жена ти ще бъде блудница в града, синовете и дъщерите ти ще паднат от меч и земята ти ще бъде разделена с въже; а сам ти ще умреш в нечиста земя и Израел непременно ще бъде отведен като пленник от земята си.
Therefore thus says the Lord: Your wife shall be a harlot in the city and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided up by line; you yourself shall die in an unclean and defiled land, and Israel shall surely go forth out of his land into exile.