1 Е то Моя Слуга, когото подкрепям, Моя избраник, в когото благоволи душата Ми; положих Духа Си на него; той ще постави правосъдие за народите.
Behold my Servant, Whom I uphold, My elect in Whom My soul delights! I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice and right and reveal truth to the nations.
2 Н яма да извика, нито ще издигне високо гласа си, нито ще го направи да се чуе навън.
He will not cry or shout aloud or cause His voice to be heard in the street.
3 П речупена тръстика няма да отреже и замъждял фитил няма да угаси; ще постави правосъдие според истината.
A bruised reed He will not break, and a dimly burning wick He will not quench; He will bring forth justice in truth.
4 Н яма да отслабне, нито ще се съкруши, докато установи правосъдие на земята; и островите ще очакват неговото поучение.
He will not fail or become weak or be crushed and discouraged till He has established justice in the earth; and the islands and coastal regions shall wait hopefully for Him and expect His direction and law.
5 Т ака казва Бог, Господ, Който е направил небето и го е разпрострял, Който е разстлал земята с произведенията ѝ, Който дава дихание на народа, който е на нея; и дух на тези, които ходят по нея:
Thus says God the Lord—He Who created the heavens and stretched them forth, He Who spread abroad the earth and that which comes out of it, He Who gives breath to the people on it and spirit to those who walk in it:
6 А з, Господ, те призовах в правда и като хвана ръката ти, ще те пазя и ще те поставя за завет на народа, за светлина на народите,
I the Lord have called You for a righteous purpose and in righteousness; I will take You by the hand and will keep You; I will give You for a covenant to the people, for a light to the nations,
7 з а да отвориш очите на слепите, да извадиш затворените от затвор и седящите в мрак - от тъмницата.
To open the eyes of the blind, to bring out prisoners from the dungeon, and those who sit in darkness from the prison.
8 А з съм Господ; това е Моето име; и не искам да дам славата Си на друг, нито хвалението Си - на изваяните идоли.
I am the Lord; that is My name! And My glory I will not give to another, nor My praise to graven images.
9 Е то, нещата, предсказани от началото, се сбъднаха и Аз ви известявам нови, преди да се появят, ви ги казвам.
Behold, the former things have come to pass, and new things I now declare; before they spring forth I tell you of them.
10 П ейте на Господа нова песен, хвалата Му от краищата на земята, вие, които слизате в морето, и всичко, което е в него, острови и вие, които живеете на тях.
Sing to the Lord a new song, and His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it, the islands and coastal regions and the inhabitants of them!
11 П устинята и градовете ѝ нека извикат с висок глас, селата, където живее Кидар; нека пеят жителите на Села, нека възкликнат от върховете на планините,
Let the wilderness and its cities lift up their voices, the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of the rock sing; let them shout from the tops of the mountains!
12 н ека отдадат слава на Господа и нека възвестят хвалата Му на островите.
Let them give glory to the Lord and declare His praise in the islands and coastal regions.
13 Г оспод ще излезе като силен мъж, ще възбуди ревността Си като воин, ще извика, да! Ще изреве. Ще надделее над враговете Си.
The Lord will go forth like a mighty man, He will rouse up His zealous indignation and vengeance like a warrior; He will cry, yes, He will shout aloud, He will do mightily against His enemies.
14 З а дълго време мълчах, казва Той, останах тих, въздържах Себе Си; но сега ще извикам като жена, която ражда, ще погубя и същевременно ще погълна.
I have for a long time held My peace, I have been still and restrained Myself. Now I will cry out like a woman in travail, I will gasp and pant together.
15 Щ е запустя планини и хълмове и ще изсуша цялата им трева; ще обърна реките на острови и ще пресуша езерата.
I will lay waste the mountains and hills and dry up all their herbage; I will turn the rivers into islands, and I will dry up the pools.
16 Щ е доведа слепите през път, който не са знаели, ще ги водя в пътеки, които са им били непознати; ще обърна тъмнината в светлина пред тях и неравните места ще направя равни. Така ще сторя и няма да ги оставя.
And I will bring the blind by a way that they know not; I will lead them in paths that they have not known. I will make darkness into light before them and make uneven places into a plain. These things I have determined to do; and I will not leave them forsaken.
17 Щ е се върнат назад, съвсем ще бъдат посрамени онези, които уповават на ваяните идоли, които казват на излетите идоли: Вие сте наши богове. Падението на Израел
They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, who trust in graven images, who say to molten images, You are our gods.
18 Ч уйте, глухи, и гледайте, слепи, за да видите.
Hear, you deaf! And look, you blind, that you may see!
19 К ой е сляп, ако не е слугата Ми, или глух, както посланикът, когото изпращам? Кой е сляп, както преданият на Бога, и сляп, както слугата Господен?
Who is blind but My servant ? Or deaf like My messenger whom I send? Who is blind like the one who is at peace with Me ? Yes, who is blind like the Lord’s servant?
20 Т и гледаш много неща, но не наблюдаваш; ушите му са отворени, но той не чува.
You have seen many things, but you do not observe or apprehend their true meaning. His ears are open, but he hears not!
21 Г оспод благоволи заради правдата Си да възвеличи закона и да го направи почитаем.
It was the Lord’s pleasure for His righteousness’ sake to magnify instruction and revelation and glorify them.
22 Н о те са разорен и разграбен народ; всички са впримчени в пещери и скрити в тъмници; станали са за плячка и нямат избавител, ограбени са, а никой не казва: Върни го!
But this is a people robbed and plundered; they are all of them snared in holes and hidden in houses of bondage. They have become a prey, with no one to deliver them, a spoil, with no one to say, Restore them!
23 К ой от вас ще обърне внимание на това? Кой ще внимава и ще слуша за бъдещето?
Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear in the time to come?
24 К ой предаде Яков на обир и Израел - на грабители? Не е ли Господ, пред Когото съгрешихме? Защото не искаха да ходят в пътищата Му, нито послушаха учението Му.
Who gave up Jacob for spoil, and Israel to the robbers? Was it not the Lord, He against Whom we have sinned and in Whose ways they would not walk, neither were they obedient to His law or His teaching?
25 З атова изля на него яростта на гнева Си и свирепостта на боя; и това го запали наоколо, но той не забеляза, изгори го, но той не го вложи в сърцето си.
Therefore He poured out upon the fierceness of His anger and the strength of battle. And it set him on fire round about, yet he knew not; it burned him, but he did not lay it to heart.