1 Т огава Божият Дух дойде на Азария, Одидовия син,
The Spirit of God came upon Azariah son of Oded.
2 к ойто излезе да посрещне Аса и му каза: Слушайте ме, Аса и цяла Юда и Вениамине: Господ е с вас, докато вие сте с Него; и ако Го търсите, ще бъде намерен от вас, но ако Го изоставите, и Той ще ви изостави.
And he went out to meet Asa and said to him, Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: the Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
3 Д ълго време Израел остана без истинския Бог, без свещеник, който да поучава, и без закон;
Now for a long time Israel was without the true God, without a teaching priest, and without law.
4 н о когато в бедствието си се обърнаха към Господа, Израелевия Бог, и Го потърсиха, Той беше намерен от тях.
But when they in their trouble turned to the Lord, the God of Israel, and sought Him, He was found by them.
5 И в онези времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, а големи смутове върху всички жители на земите.
And in those times there was no peace to him who went out nor to him who came in, but great and vexing afflictions and disturbances were upon all the inhabitants of the countries.
6 Н арод беше сломяван от народ и град от град; защото Бог ги смущаваше с всякакво бедствие.
Nation was broke in pieces against nation, and city against city, for God vexed and troubled them with all sorts of adversity.
7 А вие укрепвайте и да не отслабват ръцете ви; защото делото ви ще бъде възнаградено.
Be strong, therefore, and let not your hands be weak and slack, for your work shall be rewarded.
8 К огато Аса чу тези думи и предсказанието на пророк Одид, се ободри и премахна мерзостите от цялата Юдова и Вениаминова земя и от градовете, които беше отнел от Ефремовата хълмиста земя; и поднови Господния жертвеник, който беше пред Господния притвор.
And when Asa heard these words, the prophecy of Oded the prophet, he took courage and put away the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the hill country of Ephraim; and he repaired the altar of the Lord which was in front of the porch or vestibule of the Lord.
9 Т ой събра целия Юда и Вениамин и живеещите между тях пришълци от Ефрем, Манасия и Симеон; защото мнозина от Израел прибягваха при него, като виждаха, че Господ, неговият Бог, беше с него.
And he gathered all Judah and Benjamin and the strangers with them out of Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to Asa out of Israel in large numbers when they saw that the Lord his God was with him.
10 Т е се събраха в Йерусалим в третия месец в петнадесетата година от царуването на Аса.
So they gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.
11 В това време принесоха жертви на Господа от донесената плячка - седемстотин говеда и седем хиляди овце.
And they sacrificed to the Lord on that day from the spoil which they had brought—700 oxen and 7, 000 sheep.
12 И встъпиха в завет да търсят Господа, Бога на бащите си, от цялото си сърце и от цялата си душа
And they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, and to yearn for Him with all their heart’s desire and with all their soul;
13 и да бъде умъртвяван всеки, малък или голям, мъж или жена, който не би потърсил Господа, Израелевия Бог.
And that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.
14 И се заклеха на Господа със силен глас, с възклицание, с тръби и с рогове.
They took an oath to the Lord with a loud voice, with shouting, with trumpets, and with cornets.
15 Т огава цяла Юдея се развесели поради клетвата; защото се заклеха от цялото си сърце и потърсиха Бога с цялата си воля; и Той беше намерен от тях и Господ им даде покой отвсякъде.
And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with their whole desire, and He was found by them. And the Lord gave them rest and peace round about.
16 А още и майка си Мааха цар Аса свали да не бъде царица, понеже тя беше направила отвратителен идол на Ашера; Аса съсече нейния идол, стри го и го изгори при потока Кедрон.
Also Maacah, King Asa’s mother, he removed from being queen mother, because she had made an abominable image for Asherah. Asa cut down her idol, crushed it, and burned it at the brook Kidron.
17 Н о високите места не бяха премахнати от Израел; сърцето обаче на Аса беше съвършено през всичките му дни.
But the high places were not taken out of Israel. Nevertheless, the heart of Asa was blameless all his days.
18 Т ой донесе в Божия дом посветените от баща му вещи и посветените от самия него сребро, злато и съдове.
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated and those he himself had dedicated—silver and gold and vessels.
19 И нямаше вече война до тридесет и петата година от царуването на Аса.
And there was no more war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.