1 Д ух Божий сошел на Азарию, сына Одеда.
The Spirit of God came upon Azariah son of Oded.
2 О н вышел навстречу Асе и сказал ему: – Послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин. Господь с вами, когда вы с Ним. Если вы будете искать Его, то Он откроется вам, но если оставите Его, Он оставит вас.
And he went out to meet Asa and said to him, Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: the Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
3 Д олгое время Израиль оставался без истинного Бога, без священника, который бы учил, и без Закона.
Now for a long time Israel was without the true God, without a teaching priest, and without law.
4 Н о в беде они обратились к Господу, Богу Израиля, стали искать Его, и Он открылся им.
But when they in their trouble turned to the Lord, the God of Israel, and sought Him, He was found by them.
5 Н икто в те дни не мог спокойно путешествовать, потому что во всех странах были смутные времена.
And in those times there was no peace to him who went out nor to him who came in, but great and vexing afflictions and disturbances were upon all the inhabitants of the countries.
6 Р од уничтожал род, и город шел на город, потому что всевозможные беды от Бога повергали их в смятение.
Nation was broke in pieces against nation, and city against city, for God vexed and troubled them with all sorts of adversity.
7 А вы будьте тверды и не опускайте рук, потому что ваш труд будет вознагражден.
Be strong, therefore, and let not your hands be weak and slack, for your work shall be rewarded.
8 У слышав эти слова, пророчество Азарии, сына пророка Одеда, Аса собрался с духом. Он убрал ненавистных идолов из всех земель Иуды и Вениамина и из городов, которые он взял в нагорьях Ефрема. Он восстановил жертвенник Господа, который находился перед притвором Господнего дома.
And when Asa heard these words, the prophecy of Oded the prophet, he took courage and put away the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the hill country of Ephraim; and he repaired the altar of the Lord which was in front of the porch or vestibule of the Lord.
9 З атем он собрал всех из родов Иуды и Вениамина вместе с переселенцами из земель Ефрема, Манассии и Симеона, которые поселились у них. К нему перешло множество народа из Израиля, когда они увидели, что с ним Господь, его Бог.
And he gathered all Judah and Benjamin and the strangers with them out of Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to Asa out of Israel in large numbers when they saw that the Lord his God was with him.
10 О ни собрались в Иерусалиме в третьем месяце пятнадцатого года правления Асы.
So they gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.
11 В то время они принесли в жертву Господу семьсот голов крупного скота и семь тысяч голов мелкого скота из добычи, которую они взяли.
And they sacrificed to the Lord on that day from the spoil which they had brought—700 oxen and 7, 000 sheep.
12 О ни вступили в завет, чтобы всем сердцем и всей душой искать Господа, Бога своих отцов.
And they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, and to yearn for Him with all their heart’s desire and with all their soul;
13 В се, кто не искал Господа, Бога Израиля, должны были быть преданы смерти, будь то мужчина или женщина.
And that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.
14 О ни громким голосом поклялись Господу под восклицания, под звуки труб и рогов.
They took an oath to the Lord with a loud voice, with shouting, with trumpets, and with cornets.
15 В есь народ Иудеи радовался о клятве, потому что они дали ее от всего сердца. Они ревностно искали Бога, и Он открылся им. Господь даровал им мир со всех сторон.
And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with their whole desire, and He was found by them. And the Lord gave them rest and peace round about.
16 Е ще царь Аса лишил мать своего отца, Мааху, положения царицы-матери, потому что она сделала ужасный столб Ашеры. Аса срубил столб, поломал его и сжег в долине Кедрон.
Also Maacah, King Asa’s mother, he removed from being queen mother, because she had made an abominable image for Asherah. Asa cut down her idol, crushed it, and burned it at the brook Kidron.
17 Х отя он не убрал из Израиля святилищ на возвышенностях, сердце Асы было всецело предано Господу всю его жизнь.
But the high places were not taken out of Israel. Nevertheless, the heart of Asa was blameless all his days.
18 О н принес в Божий дом серебро, золото и утварь, которые посвятили он сам и его отец.
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated and those he himself had dedicated—silver and gold and vessels.
19 Д о тридцать пятого года правления Асы не было войны.
And there was no more war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.