1 Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха, буду обуздывать уста, пока нечестивые предо мною».
I said, I will take heed and guard my ways, that I may sin not with my tongue; I will muzzle my mouth as with a bridle while the wicked are before me.
2 Н о когда я был нем и безмолвен, и даже о добром молчал, усилилась моя скорбь
I was dumb with silence, I held my peace without profit and had no comfort away from good, while my distress was renewed.
3 и сердце мое загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
My heart was hot within me. While I was musing, the fire burned; then I spoke with my tongue:
4 « Покажи мне, Господи, кончину мою и число моих дней скажи; дай мне знать, сколь жизнь моя быстротечна.
Lord, make me to know my end and the measure of my days—what it is; let me know and realize how frail I am.
5 Д а, Ты дал мне дней лишь на ширину ладони; мой век как ничто пред Тобой. Поистине, всякая жизнь – лишь пар. Пауза
Behold, You have made my days as handbreadths, and my lifetime is as nothing in Your sight. Truly every man at his best is merely a breath! Selah!
6 П оистине, всякий человек подобен тени: напрасно он суетится, копит, не зная, кому все это достанется.
Surely every man walks to and fro—like a shadow in a pantomime; surely for futility and emptiness he is in turmoil; each one heaps up riches, not knowing who will gather them.
7 И теперь, Владыка, чего ожидать мне? Надежда моя в Тебе.
And now, Lord, what do I wait for and expect? My hope and expectation are in You.
8 И збавь меня от всех моих беззаконий, не предай безумцам на поругание.
Deliver me from all my transgressions; make me not the scorn and reproach of the fool!
9 Я молчу; я не открываю уст, потому что Ты это сделал.
I am dumb, I open not my mouth, for it is You Who has done it.
10 О тклони от меня удары Свои; гибну я от ударов Твоей руки.
Remove Your stroke away from me; I am consumed by the conflict and the blow of Your hand.
11 Т ы коришь и наказываешь людей за грех; Ты губишь сокровища их, как губит моль. Поистине, всякий смертный – лишь пар. Пауза
When with rebukes You correct and chasten man for sin, You waste his beauty like a moth and what is dear to him consumes away; surely every man is a mere breath. Selah!
12 У слышь молитву мою, Господи; внемли моему крику о помощи; не будь безмолвен к моим слезам. Ведь я скиталец у Тебя, чужеземец, как все мои предки.
Hear my prayer, O Lord, and give ear to my cry; hold not Your peace at my tears! For I am Your passing guest, a temporary resident, as all my fathers were.
13 О твернись от меня, чтобы мне вновь улыбнуться, прежде чем я уйду и меня не станет».
O look away from me and spare me, that I may recover cheerfulness and encouraging strength and know gladness before I go and am no more!