1 В от, Господь опустошает землю и разоряет ее; Он искажает ее лицо и рассеивает ее обитателей.
Behold, the Lord will make the land and the earth empty and make it waste and turn it upside down (twist the face of it) and scatter abroad its inhabitants.
2 Ч то будет с народом, то и со священником, что со слугой, то и с господином, что со служанкой, то и с госпожой, что с покупателем, то и с продавцом, что с берущим взаймы, то и с заимодавцем, что с должником, то и с ростовщиком.
And it shall be—as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
3 З емля будет совершенно опустошена и до конца разграблена. Это сказал Господь.
The land and the earth shall be utterly laid waste and utterly pillaged; for the Lord has said this.
4 З емля высыхает и увядает, мир угасает и увядает, угасают и правители земли.
The land and the earth mourn and wither, the world languishes and withers, the high ones of the people languish.
5 З емля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.
The land and the earth also are defiled by their inhabitants, because they have transgressed the laws, disregarded the statutes, and broken the everlasting covenant.
6 З а это землю пожирает проклятие – жители ее несут наказание. За это сожжены жители земли, и людей осталось немного.
Therefore a curse devours the land and the earth, and they who dwell in it suffer the punishment of their guilt. Therefore the inhabitants of the land and the earth are scorched and parched, and few people are left.
7 В ысыхает вино, увядает лоза, все веселые сердцем стонут.
The new wine mourns, the vine languishes; all the merrymakers sigh.
8 С молкли веселые бубны, прервался шум ликующих, смолкла веселая арфа.
The mirth of the timbrels is stilled, the noise of those who rejoice ends, the joy of the lyre is stopped.
9 Н е пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих.
No more will they drink wine with a song; strong drink will be bitter to those who drink it.
10 Р азрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
The wasted city of emptiness and confusion is broken down; every house is shut up so that no one may enter.
11 Н а улицах плач – не досталось вина; омрачилась всякая радость, изгнано все веселье земное.
There is crying in the streets for wine; all joy is darkened, the mirth of the land is banished and gone into captivity.
12 Г ород оставлен в развалинах, ворота его разнесены на кусочки.
In the city is left desolation, and its gate is battered and destroyed.
13 К ак при околачивании маслины или после сбора винограда остается лишь немного ягод, так же будет на земле и среди народов.
For so shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking and beating of an olive tree, or as the gleaning when the vintage is done.
14 О ни возвышают свои голоса, кричат от радости; с запада возвещают величие Господа.
these lift up their voices, they shout; for the majesty of the Lord they cry aloud from the Sea.
15 И так, славьте Господа на востоке; возносите Имя Господа, Бога Израиля, на морских островах.
Wherefore glorify the Lord in the east; the name of the Lord, the God of Israel in the isles and coasts of the Sea.
16 С краев земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!». Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
From the uttermost parts of the earth have we heard songs: Glory to the Righteous One! But I say, Emaciated I pine away, I pine away. Woe is me! The treacherous dealers deal treacherously! Yes, the treacherous dealers deal very treacherously.
17 У жас, яма и западня тебе, житель земли.
Terror and pit and snare are upon you, O inhabitant of the earth!
18 В сякий, кто побежит при крике ужаса, упадет в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадет в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
And he who flees at the noise of the terror will fall into the pit; and he who comes up out of the pit will be caught in the snare. For the windows of the heavens are opened, and the foundations of the earth tremble and shake.
19 З емля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
20 Ш атается земля, как пьяная, качается, как хижина на ветру; тяготит ее отступничество – она упадет и уже не встанет.
The earth shall stagger like a drunken man and shall sway to and fro like a hammock; its transgression shall lie heavily upon it, and it shall fall and not rise again.
21 В тот день Господь накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
And in that day the Lord will visit and punish the host of the high ones on high and the kings of the earth on the earth.
22 О ни будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
And they will be gathered together as prisoners are gathered in a pit or dungeon; they will be shut up in prison, and after many days they will be visited, inspected, and punished or pardoned.
23 И смутится луна, и устыдится солнце, когда Господь Сил будет царить на горе Сион и в Иерусалиме и перед его старейшинами явит Свою славу.
Then the moon will be confounded and the sun ashamed, when the Lord of hosts, Who will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before His elders will show forth His glory.