Деяния 6 ~ Acts 6

picture

1 В эти дни, когда число учеников стало расти, грекоязычные евреи начали жаловаться на местных евреев. Они говорили, что те пренебрегают их вдовами, когда раздают ежедневную пищу.

Now about this time, when the number of the disciples was greatly increasing, complaint was made by the Hellenists (the Greek-speaking Jews) against the Hebrews because their widows were being overlooked and neglected in the daily ministration (distribution of relief).

2 Т огда Двенадцать созвали всех учеников и сказали: – Мы не можем, оставив служение словом Божьим, заняться обслуживанием столов.

So the Twelve convened the multitude of the disciples and said, It is not seemly or desirable or right that we should have to give up or neglect the Word of God in order to attend to serving at tables and superintending the distribution of food.

3 П оэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.

Therefore select out from among yourselves, brethren, seven men of good and attested character and repute, full of the Spirit and wisdom, whom we may assign to look after this business and duty.

4 С ами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.

But we will continue to devote ourselves steadfastly to prayer and the ministry of the Word.

5 Э то предложение всем понравилось, и выбрали Стефана, человека, полного веры и Святого Духа, Филиппа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая из Антиохии, обращенного в иудаизм.

And the suggestion pleased the whole assembly, and they selected Stephen, a man full of faith (a strong and welcome belief that Jesus is the Messiah) and full of and controlled by the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte (convert) from Antioch.

6 И х представили апостолам, и те помолились и возложили на них руки.

These they presented to the apostles, who after prayer laid their hands on them.

7 С лово Божье распространялось, и число учеников в Иерусалиме быстро увеличивалось, даже многие священники покорились вере. Арест Стефана

And the message of God kept on spreading, and the number of disciples multiplied greatly in Jerusalem; and a large number of the priests were obedient to the faith.

8 С тефан, человек, полный Божьей благодати и силы, совершал в народе великие чудеса и знамения.

Now Stephen, full of grace (divine blessing and favor) and power (strength and ability) worked great wonders and signs (miracles) among the people.

9 Н екоторые из членов так называемой Синагоги Вольноотпущенников, Киренцев и Александрийцев, а также иудеи из Киликии и провинции Азия, вступили в спор со Стефаном.

However, some of those who belonged to the synagogue of the Freedmen (freed Jewish slaves), as it was called, and of the Cyrenians and of the Alexandrians and of those from Cilicia and Asia, arose to debate and dispute with Stephen.

10 Н о они ничего не могли противопоставить мудрости и силе Духа, с которыми говорил Стефан.

But they were not able to resist the intelligence and the wisdom and the Spirit with which and by Whom he spoke.

11 Т огда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил кощунственные слова против Моисея и Бога».

So they instigated and instructed men to say, We have heard this man speak, using slanderous and abusive and blasphemous language against Moses and God.

12 О ни возбудили народ, старейшин и учителей Закона; напав на Стефана, они схватили его и привели в Высший Совет.

they incited the people as well as the elders and the scribes, and they came upon Stephen and arrested him and took him before the council (Sanhedrin).

13 П редставили лжесвидетелей, которые сказали: – Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.

And they brought forward false witnesses who asserted, This man never stops making statements against this sacred place and the Law;

14 М ы слышали, как он говорил, что Иисус из Назарета разрушит храм и изменит обычаи, которые передал нам Моисей.

For we have heard him say that this Jesus the Nazarene will tear down and destroy this place, and will alter the institutions and usages which Moses transmitted to us.

15 В се сидевшие в Высшем Совете внимательно смотрели на Стефана и видели, что лицо его, как лицо ангела.

Then all who sat in the council (Sanhedrin), as they gazed intently at Stephen, saw that his face had the appearance of the face of an angel.