1 О дин человек по имени Миха из нагорий Ефрема
There was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
2 с казал своей матери: – Тысяча сто шекелей серебра, которые пропали у тебя и за которые ты при мне прокляла вора, – они у меня; это я его взял. Тогда его мать сказала: – Да благословит Господь моего сына!
And he said to his mother, The 1, 100 shekels of silver that were taken from you, about which you cursed and also spoke about in my hearing, behold, I have the silver with me; I took it. And his mother said, Blessed be you by the Lord, my son!
3 О н вернул тысячу сто шекелей серебра своей матери, и она сказала: – Я посвящаю это серебро Господу за моего сына, чтобы сделать из него истукан и литого идола. Я отдаю его тебе.
He restored the 1, 100 shekels of silver to his mother, and she said, I had truly dedicated the silver to the Lord from my hand for my son to make a graven image and a molten image; now therefore, I will restore it to you.
4 И когда он вернул серебро своей матери, она взяла из него двести шекелей и отдала плавильщику, который сделал из них истукан и литого идола. Их поставили в доме Михи.
So when he restored the money to his mother, she took 200 pieces of silver and gave them to the silversmith, who made of it a graven image and a molten image; and they were in the house of Micah.
5 У этого человека, Михи, было святилище. Он сделал эфод и домашних богов и посвятил одного из своих сыновей, чтобы он был у него священником.
And the man Micah had a house of gods, and he made an ephod and teraphim and dedicated one of his sons, who became his priest.
6 В те дни у Израиля не было царя, и каждый делал то, что считал правильным.
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
7 О дин молодой левит из Вифлеема в Иудее, живший среди клана Иуды,
And there was a young man in Bethlehem of Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.
8 о ставил свой дом и пошел искать, где бы ему поселиться. Странствуя, он пришел в дом Михи в нагорьях Ефрема.
And the man departed from the town of Bethlehem in Judah to sojourn where he could find a place, and as he journeyed he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.
9 М иха спросил его: – Откуда ты? – Я левит из Вифлеема в Иудее, – ответил он. – Я ищу, где мне поселиться.
And Micah said to him, From where do you come? And he said to him, I am a Levite of Bethlehem in Judah, and I go to sojourn where I may find a place.
10 М иха сказал ему: – Живи у меня и будь мне отцом и священником, а я буду давать тебе десять шекелей серебра в год, одежду и пропитание.
And Micah said to him, Dwell with me and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver each year, a suit of clothes, and your living. So the Levite went in.
11 Л евит согласился остаться у него и стал ему как один из его сыновей.
And the Levite was content to dwell with the man, and the young man was to Micah as one of his sons.
12 М иха посвятил левита, и юноша стал у него священником и жил в его доме.
And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and was in the house of Micah.
13 М иха сказал: – Теперь я знаю, что Господь благоволит ко мне, раз этот левит стал моим священником.
Then said Micah, Now I know that the Lord will favor me, since I have a Levite to be my priest.