2-е Коринфянам 3 ~ 2 Corinthians 3

picture

1 М ожет показаться, что мы начинаем хвалить самих себя. Но разве нуждаемся мы в рекомендательных письмах для вас или же от вас, как в этом нуждаются другие?

Are we starting to commend ourselves again? Or we do not, like some, need written credentials or letters of recommendation to you or from you, ?

2 В ы сами – наше письмо: письмо, записанное в наших сердцах, известное и читаемое всеми людьми.

you yourselves are our letter of recommendation (our credentials), written in your hearts, to be known (perceived, recognized) and read by everybody.

3 В се видят, что вы письмо Христа, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.

You show and make obvious that you are a letter from Christ delivered by us, not written with ink but with Spirit of living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.

4 Т акую уверенность мы имеем через Христа перед Богом.

Such is the reliance and confidence that we have through Christ toward and with reference to God.

5 И не потому, что у нас самих есть нечто особенное, некая заслуга; наши способности исключительно от Бога.

Not that we are fit (qualified and sufficient in ability) of ourselves to form personal judgments or to claim or count anything as coming from us, but our power and ability and sufficiency are from God.

6 О н наделил нас способностью быть служителями нового завета. Данный завет – это не писаный Закон, нет, но оно от Духа. Ведь буква убивает, а Дух дает жизнь.

Who has qualified us as ministers and dispensers of a new covenant, not of the letter (of legally written code) but of the Spirit; for the code kills, but the Spirit makes alive.

7 В спомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что израильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Моисея, хотя это сияние постепенно затухало. Если это служение пришло в такой славе,

Now if the dispensation of death engraved in letters on stone, was inaugurated with such glory and splendor that the Israelites were not able to look steadily at the face of Moses because of its brilliance, that was to fade and pass away,

8 т о разве не будет еще славнее служение Духа?

Why should not the dispensation of the Spirit '> ministry whose task it is to cause men to obtain and be governed by the Holy Spirit] be attended with much greater and more splendid glory?

9 Е сли служение, которое осуждает человека, было окружено такой славой, то насколько же большей славой наделено служение, несущее человеку оправдание!

For if the service that condemns had glory, how infinitely more abounding in splendor and glory must be the service that makes righteous!

10 Т о, что было окружено славой тогда, кажется уже не таким славным по сравнению с гораздо большей славой.

Indeed, in view of this fact, what once had splendor '> the glory of the Law in the face of Moses] has come to have no splendor at all, because of the overwhelming glory that exceeds and excels it '> the glory of the Gospel in the face of Jesus Christ].

11 И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное!

For if that which was but passing and fading away came with splendor, how much more must that which remains and is permanent abide in glory and splendor!

12 И так, мы имеем такую надежду, которая вселяет в нас смелость,

Since we have such hope (such joyful and confident expectation), we speak very freely and openly and fearlessly.

13 и мы не закрываем свои лица, как это делал Моисей, чтобы израильтяне не смотрели на угасание той славы.

Nor like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not gaze upon the finish of the vanishing.

14 Н о их умы закрыты и до сих пор, ведь когда они читают Ветхий Завет, это покрывало остается неснятым, потому что оно может быть снято только Христом.

In fact, their minds were grown hard and calloused; for until this present day, when the Old Testament (the old covenant) is being read, that same veil still lies, not being lifted that in Christ it is made void and done away.

15 П о сегодняшний день, когда читаются книги Моисея, сердца их закрыты покрывалом.

Yes, down to this day whenever Moses is read, a veil lies upon their minds and hearts.

16 Н о когда человек обращается к Господу, покрывало снимается.

But whenever a person turns to the Lord, the veil is stripped off and taken away.

17 Г осподь – это Дух, и всюду, где обитает Дух Господа, – там свобода!

Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty (emancipation from bondage, freedom).

18 И мы все с открытыми лицами видим, как в зеркале, сияние славы Господа и изменяемся, становясь все больше похожими на Него. Его слава в нас все возрастает, ведь она исходит от Самого Господа, а Он есть Дух!

And all of us, as with unveiled face, continued to behold as in a mirror the glory of the Lord, are constantly being transfigured into His very own image in ever increasing splendor and from one degree of glory to another; from the Lord the Spirit.