Притчи 3 ~ Proverbs 3

picture

1 С ын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

My son, forget not my law or teaching, but let your heart keep my commandments;

2 о ни продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

For length of days and years of a life and tranquility, these shall they add to you.

3 Д а не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

Let not mercy and kindness and truth forsake you; bind them about your neck, write them upon the tablet of your heart.

4 Т огда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

So shall you find favor, good understanding, and high esteem in the sight of God and man.

5 Д оверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

Lean on, trust in, and be confident in the Lord with all your heart and mind and do not rely on your own insight or understanding.

6 п ознавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

In all your ways know, recognize, and acknowledge Him, and He will direct and make straight and plain your paths.

7 Н е будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

Be not wise in your own eyes; reverently fear and worship the Lord and turn away from evil.

8 Э то принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

It shall be health to your nerves and sinews, and marrow and moistening to your bones.

9 Ч ти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

Honor the Lord with your capital and sufficiency and with the firstfruits of all your income;

10 Т огда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

So shall your storage places be filled with plenty, and your vats shall be overflowing with new wine.

11 С ын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

My son, do not despise or shrink from the chastening of the Lord; neither be weary of or impatient about or loathe or abhor His reproof,

12 в едь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

For whom the Lord loves He corrects, even as a father corrects the son in whom he delights.

13 Б лажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

Happy (blessed, fortunate, enviable) is the man who finds skillful and godly Wisdom, and the man who gets understanding,

14 п отому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

For the gaining of it is better than the gaining of silver, and the profit of it better than fine gold.

15 О на дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

Skillful and godly Wisdom is more precious than rubies; and nothing you can wish for is to be compared to her.

16 Д олгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

Length of days is in her right hand, and in her left hand are riches and honor.

17 П ути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

Her ways are highways of pleasantness, and all her paths are peace.

18 Д ерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

She is a tree of life to those who lay hold on her; and happy (blessed, fortunate, to be envied) is everyone who holds her fast.

19 М удростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

The Lord by skillful and godly Wisdom has founded the earth; by understanding He has established the heavens.

20 з нанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

By His knowledge the deeps were broken up, and the skies distill the dew.

21 С ын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

My son, let them not escape from your sight, but keep sound and godly Wisdom and discretion,

22 д ля тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

And they will be life to your inner self, and a gracious ornament to your neck (your outer self).

23 Т огда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

Then you will walk in your way securely and in confident trust, and you shall not dash your foot or stumble.

24 К огда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

When you lie down, you shall not be afraid; yes, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.

25 Н е бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

Be not afraid of sudden terror and panic, nor of the stormy blast or the storm and ruin of the wicked when it comes,

26 п отому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

For the Lord shall be your confidence, firm and strong, and shall keep your foot from being caught.

27 Н е отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

Withhold not good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.

28 Н е говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

Do not say to your neighbor, Go, and come again; and tomorrow I will give it—when you have it with you.

29 Н е замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

Do not contrive or dig up or cultivate evil against your neighbor, who dwells trustingly and confidently beside you.

30 Н е ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

Contend not with a man for no reason—when he has done you no wrong.

31 Н е завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

Do not resentfully envy and be jealous of an unscrupulous, grasping man, and choose none of his ways.

32 п отому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

For the perverse are an abomination to the Lord; but His confidential communion and secret counsel are with the righteous (those who are upright and in right standing with Him).

33 Н а доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

The curse of the Lord is in and on the house of the wicked, but He declares blessed (joyful and favored with blessings) the home of the just and consistently righteous.

34 О н высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

Though He scoffs at the scoffers and scorns the scorners, yet He gives His undeserved favor to the low, the humble, and the afflicted.

35 М удрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.

The wise shall inherit glory (all honor and good) but shame is the highest rank conferred on fools.