1 С ын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
¶ Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;
2 о ни продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.
3 Д а не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
4 Т огда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 Д оверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
6 п ознавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Н е будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
¶ No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
8 Э то принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
9 Ч ти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 Т огда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 С ын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;
12 в едь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.
13 Б лажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
¶ Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;
14 п отому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 О на дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
16 Д олгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 П ути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 Д ерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.
19 М удростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 з нанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 С ын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
¶ Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;
22 д ля тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
23 Т огда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 К огда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Н е бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;
26 п отому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.
27 Н е отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
¶ No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Н е говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.
29 Н е замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 Н е ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Н е завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 п отому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
33 Н а доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 О н высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
35 М удрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.
Los sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.