Бытие 9 ~ Génesis 9

picture

1 Б ог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.

¶ Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Fructificad, y multiplicaos, y llenad la tierra;

2 П усть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.

y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados.

3 В се, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.

Todo lo que se mueve, que es vivo, os será para mantenimiento; así como la verdura de hierba, os lo he dado todo.

4 Н о не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.

Pero la carne con su alma (o vida), que es su sangre, no comeréis.

5 И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.

Porque ciertamente vuestra sangre que es vuestra alma, yo la demandaré; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré el alma del hombre.

6 К то бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.

El que derramare sangre de hombre en el hombre, su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.

7 В ы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.

Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; y andad en la tierra, y multiplicaos en ella.

8 П отом Бог сказал Ною и его сыновьям:

¶ Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:

9 Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,

He aquí, que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;

10 и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.

y con toda alma viviente que está con vosotros, en aves, en animales, y en toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

11 Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.

Que yo estableceré mi pacto con vosotros, que no será talada más toda carne con aguas de diluvio; y que no habrá más diluvio para destruir la tierra.

12 Б ог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.

¶ Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo pongo entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:

13 Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.

Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de pacto entre mí y la tierra.

14 К огда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,

Y será, que cuando anublare sobre la tierra, entonces mi arco aparecerá en las nubes.

15 и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.

Y me acordaré de mi pacto que está entre mí y vosotros y toda alma viviente en toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir a toda carne.

16 В сякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.

Y estará el arco en las nubes, y lo veré para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que está sobre la tierra.

17 Т ак сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя

Dijo más Dios a Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne, que está sobre la tierra.

18 С ыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).

¶ Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.

19 Э ти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.

Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fue llena toda la tierra.

20 Н ой принялся возделывать землю и сажать виноград.

Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña;

21 О днажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

y bebió del vino, y se embriagó, y se descubrió en medio de su tienda.

22 Х ам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.

Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.

23 Н о Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.

Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa, y la pusieron sobre los hombros de ambos, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos los rostros, para que no vieran la desnudez de su padre.

24 К огда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,

¶ Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;

25 о н сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.

y dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será a sus hermanos.

26 Е ще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.

Dijo más: Bendito el SEÑOR, el Dios de Sem, y sea Canaán su siervo.

27 Д а расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.

Ensanche Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán su siervo.

28 П осле потопа Ной жил триста пятьдесят лет.

¶ Y vivió Noé después del diluvio trescientos cincuenta años.

29 В сего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.

Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años; y murió.