1 И исус опять учил у озера. Вокруг Него собралась огромная толпа, так что Он был вынужден сесть в лодку и немного отплыть, а весь народ стоял на берегу.
¶ Otra vez comenzó a enseñar junto al mar, y se juntó a él gran multitud; tanto, que entrando él en un barco, se sentó en el mar; y toda la multitud estaba en tierra junto al mar.
2 И исус многому учил народ в притчах, говоря им:
Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:
3 – Послушайте: сеятель вышел сеять.
Oíd: He aquí, el sembrador salió a sembrar.
4 К огда он разбрасывал семена, то некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их.
Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron.
5 Д ругие упали в каменистые места, где было мало почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой,
Otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego salió, porque no tenía la tierra profundidad;
6 н о когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.
mas salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz, se secó.
7 Д ругие упали в терновник, который разросся, заглушил их, и семена не дали урожая.
Otra parte cayó en espinas; y subieron las espinas, y la ahogaron, y no dio fruto.
8 Н о семена, которые упали на хорошую почву, взошли, выросли и принесли урожай в тридцать, а то и в шестьдесят, и даже во сто крат больше, чем было посеяно.
Otra parte cayó en buena tierra, y dio fruto, que subió y creció; y llevó uno a treinta, y otro a sesenta, y otro a ciento.
9 П отом Иисус добавил: – У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит! Иисус объясняет притчу о четырех видах почвы (Мат. 13: 10-23; Лк. 8: 9-15)
Entonces les dijo: El que tiene oídos para oír, oiga.
10 П озже, когда Иисус был один, Его постоянные спутники вместе с двенадцатью спросили Его о притчах.
Cuando estuvo solo, le preguntaron los que estaban cerca de él con los doce, sobre la parábola.
11 И исус ответил: – Вам открыта тайна Божьего Царства, а тем, внешним, все дается в притчах,
Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del Reino de Dios; mas a los que están fuera, por parábolas todas las cosas;
12 ч тобы «они смотрели, но не увидели и слушали, но не поняли; чтобы они не обратились и не были бы прощены».
para que viendo, vean y no perciban; y oyendo, oigan y no entiendan; para que no se conviertan, y les sean perdonados los pecados.
13 П отом Иисус спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?
14 С еятель сеет слово.
El sembrador es el que siembra la Palabra.
15 Н екоторые люди похожи на семена, посеянные у дороги. Как только они услышат слово, приходит сатана и похищает посеянное в них.
Y éstos son los de junto al camino; en los que la Palabra es sembrada; mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la Palabra que fue sembrada en sus corazones.
16 Д ругие похожи на семена, посеянные на каменистой почве. Эти люди, когда слышат слово, сразу же принимают его с радостью.
Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la Palabra, luego la toman con gozo;
17 Н о у них нет корня, и поэтому их хватает лишь на короткое время, и когда наступают трудности и гонения за слово, они сразу же отступаются.
pero no tienen raíz en sí, antes son temporales, que levantándose la tribulación o la persecución por causa de la Palabra, luego se escandalizan.
18 Т ретьи – как семена, посеянные среди терновника. Они слышат слово,
Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra;
19 н о повседневные заботы, любовь к богатству и другие желания заглушают слово, делая его бесплодным.
pero los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando, ahogan la Palabra, y es hecha sin fruto.
20 А есть люди, похожие на семена, посеянные в хорошую почву. Они слышат слово, принимают его и приносят плод – в тридцать, шестьдесят, а то и во сто крат больше посеянного. Ответственность слушающих (Мат. 7: 2; Лк. 8: 16-18)
Y éstos son los que fueron sembrados en buena tierra: los que oyen la Palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno a treinta, otro a sesenta, y otro a ciento.
21 З атем Он сказал им: – Разве для того вносят в дом светильник, чтобы поставить его под горшок или под кровать? Наоборот, его ставят на подставку.
¶ También les dijo: ¿Viene la lámpara para ser puesta debajo del almud, o debajo de la cama? ¿No viene para ser puesta en el candelero?
22 Н ет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de venir al descubierto.
23 Е сли у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.
Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
24 И еще сказал им: – Будьте внимательны к тому, что вы слышите. Какою мерою вы мерите, такой будет отмерено и вам, и даже прибавлено.
Les dijo también: Mirad lo que oís: con la medida que medís, os medirán otros, y será añadido a vosotros los que oís.
25 У кого есть, тому будет дано еще, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Притча о засеянном поле
Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
26 Е ще Он сказал: – Божье Царство похоже на то, как если бы человек засеял поле.
Decía además: Así es el Reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra;
27 П роходят дни и ночи, человек то спит, то бодрствует, а семена всходят и растут, он и сам не знает как,
y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe.
28 в едь земля сама дает плод. Сначала появляется росток, затем колос, колос наливается зерном,
Porque de suyo fructifica la tierra, primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga;
29 и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва. Притча о горчичном зерне (Мат. 13: 31-32; Лк. 13: 18-19)
y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.
30 И исус продолжал: – С чем можно сравнить Божье Царство? В какой притче можно описать его?
También decía: ¿A qué haremos semejante el Reino de Dios? ¿O con qué parábola le compararemos?
31 О но как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно самое меньшее из всех семян,
Es como el grano de mostaza, que cuando se siembra en tierra, es la más pequeña de todas las simientes que hay en la tierra;
32 н о когда вырастает, то становится больше всех огородных растений и раскидывает такие большие ветви, что птицы небесные могут вить гнезда в их тени.
mas después de sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres, y echa grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan morar bajo su sombra.
33 И исус рассказывал им много подобных притч. Он не говорил им больше того, что они были в силах воспринять.
Y con muchas parábolas como éstas les hablaba la Palabra, conforme a lo que podían oír.
34 Б ез притч Иисус вообще не учил, но когда Он оставался наедине со Своими учениками, Он все им объяснял. Иисус усмиряет шторм (Мат. 8: 18, 23-27; Лк. 8: 22-25)
Sin parábola no les hablaba; pero a sus discípulos en particular declaraba todo.
35 В тот же день, вечером, Иисус сказал Своим ученикам: – Переправимся на другую сторону озера.
¶ Y les dijo aquel día cuando fue tarde: Pasemos al otro lado.
36 О тпустив народ, они вошли в лодку к Иисусу и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
Y enviando la multitud, le tomaron como estaba en el barco; y había también con él otros barquitos.
37 В незапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и ее стало заливать.
Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se llenaba.
38 А Иисус в это время спал на корме, подложив подушку под голову. Ученики разбудили Его и сказали: – Учитель! Неужели Тебе все равно, что мы гибнем?
El estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal, y le despertaron, y le dijeron: ¿Maestro, no tienes cuidado que perecemos?
39 П роснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: – Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.
Y levantándose, increpó al viento, y dijo al mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento, y fue hecha grande bonanza.
40 – Ну, что вы испугались? – сказал Он ученикам. – Неужели у вас еще нет веры?
Y a ellos dijo: ¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?
41 П ерепуганные ученики спрашивали друг друга: – Кто Он, что даже ветер и море Ему повинуются?
Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro. ¿Quién es éste, que aun el viento y el mar le obedecen?