1-е Коринфянам 14 ~ 1 Corintios 14

picture

1 С ледуйте путем любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.

¶ Seguid la caridad; y procurad dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.

2 К то говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу, ведь его никто не понимает, он духом говорит тайны.

Porque el que habla en lenguas, no habla a los hombres, sino a Dios; porque nadie le entiende, aunque por el Espíritu hable misterios.

3 А тот, кто пророчествует, говорит людям для их назидания, ободрения и утешения.

Mas el que profetiza, habla a los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.

4 Г оворящий на незнакомом языке говорит в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания церкви.

El que habla lengua extraña, a sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica a la Iglesia (de Dios).

5 Я бы хотел, чтобы каждый из вас говорил на языках, но лучше, чтобы вы пророчествовали. Кто пророчествует, тот больше того, кто говорит на языках, разве что он будет и истолковывать свою речь, чтобы и церковь получала назидание.

Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, pero quisiera más que profetizaceis, porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, a no ser que interpretare, para que la Iglesia tome edificación.

6 Б ратья, если я приду к вам и стану говорить на незнакомых языках, то какую пользу я принесу вам, если в моих словах не будет ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни наставления?

¶ Ahora pues, hermanos, si yo fuere a vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovechará, si no os hablare, o con revelación, o con ciencia, o con profecía, o con doctrina?

7 В озьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: флейту или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?

Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta o la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se tañe con la flauta, o con la vihuela?

8 Е сли труба не протрубит разборчиво определенный сигнал, то кто станет готовиться к сражению?

Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá a la batalla?

9 Т акже и у вас. Если вы не произносите языком членораздельные слова, то как человеку понять, о чем вы говорите? Вы будете бросать слова на ветер.

Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significativa, ¿cómo se entenderá lo que se dice? Porque hablaréis al aire.

10 В мире так много разных языков, но все они понятны тем, кто ими владеет.

Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;

11 Е сли я не понимаю значения того, что мне говорят, то я чужеземец для говорящего, и говорящий – чужеземец для меня.

mas si yo ignorare la virtud de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.

12 Т акже и вы. Вы хотите иметь духовные дары? Так стремитесь же иметь их в изобилии, но на благо церкви.

Así también vosotros; pues que anheláis las cosas del Espíritu, procurad ser excelentes para la edificación de la Iglesia.

13 П оэтому, кто говорит на незнакомом языке, пусть молится о даре истолкования.

Por lo cual, el que habla lengua extraña, ore que la interprete.

14 К огда я молюсь на незнакомом языке, то мой дух молится, но ум не принимает в этом участия.

Porque si yo orare en lengua desconocida, mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.

15 Т ак что же мне делать? Я буду молиться духом, но буду молиться и умом, я буду петь духом, но буду петь и умом.

¶ ¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.

16 Е сли ты благодаришь Бога духом, то как может несведущий человек сказать «аминь»? Ведь он не поймет, что ты говоришь!

Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de ignorante ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias? Pues no sabe lo que has dicho.

17 Т ы можешь хорошо благодарить Бога, но другому человеку это пользы не принесет.

Porque tú, a la verdad, bien haces acción de gracias; mas el otro no es edificado.

18 Я благодарен Богу, что говорю на языках больше всех вас.

Doy gracias a mi Dios que hablo lenguas más que todos vosotros;

19 Н о в церкви я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.

pero en la Iglesia quiero más hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también a los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.

20 Б ратья, не будьте детьми по уму. В отношении ко злу будьте младенцами, а по уму будьте взрослыми.

Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia; pero perfectos en el sentido.

21 В Законе написано: «Через людей, говорящих на чужих языках, через уста чужеземцев Я буду говорить этому народу, но они и тогда не послушают Меня».

¶ En la ley está escrito: Que en otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.

22 Т аким образом, языки представляют собой знамение не для верующих, а для неверующих. Пророчество же – для верующих, а не для неверующих.

Así que, las lenguas son por señal, no a los fieles, sino a los incrédulos; mas la profecía, no se da a los incrédulos, sino a los fieles.

23 П оэтому, если вся церковь соберется, все будут говорить на языках, и зайдут люди несведущие или неверующие, не скажут ли они, что вы беснуетесь?

De manera que, si toda la Iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?

24 Н о если зайдет неверующий или несведущий в то время, когда все пророчествуют, то он всеми будет обличаться в грехе и всеми будет судиться.

Mas si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;

25 В се тайные помыслы его сердца станут явными, и он, упав ниц, поклонится Богу и воскликнет: «Среди вас действительно присутствует Бог!». Благопристойность и чинность в богослужении

porque lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.

26 Ч то же, братья? Когда вы собираетесь вместе и у каждого из вас есть или псалом, или есть наставление, или откровение, или слово на языках, или толкование сказанного на языке, то пусть все это будет для назидания церкви.

¶ ¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación; hágase todo para edificación.

27 Е сли кто-либо говорит на языке, то пусть говорят двое, или самое большее, трое и притом по очереди, а один пусть истолковывает.

Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, o a lo más tres, y por turno; mas uno interprete.

28 Е сли же толкователя среди вас нет, тогда в церкви молчи, а говори лишь себе и Богу.

Y si no hubiere intérprete, calle en la Iglesia, y hable a sí mismo y a Dios.

29 И пророки пусть говорят двое или трое, а другие пусть рассуждают об услышанном.

Asimismo, los profetas hablen dos o tres, y los demás juzguen.

30 Е сли же кому-либо другому из присутствующих будет откровение, то пусть первый говорящий замолчит.

Y si a otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.

31 В ы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.

Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.

32 П ророки могут контролировать свой дух,

Y los espíritus de los que profetizaren, son sujetos a los profetas;

33 п отому что Бог – Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех собраниях святых,

(porque Dios no es Dios de desorden, sino de paz) como en todas las iglesias de los santos.

34 ж енщины во время служений пусть молчат. Говорить им не позволяется, но пусть они будут в подчинении, как того требует и Закон.

¶ (Vuestras) mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice.

35 Е сли они хотят что-либо узнать, то могут спросить об этом дома у своих мужей, потому что в церкви женщине говорить неприлично.

Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa a sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar las mujeres en la congregación.

36 В ы думаете, что слово Божье вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?

¶ ¿O ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿O a vosotros solos ha llegado?

37 К то считает себя пророком или человеком духовным, должен признать, что все, что я пишу вам, есть установление Самого Господа.

Si alguno, a su parecer, es profeta, o espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.

38 Е сли же кто не признает этого, того и вы не признавайте.

Mas el que ignore, será ignorado.

39 И так, братья, стремитесь к тому, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и на языках.

Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.

40 Н о все должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.

Pero hágase todo decentemente y con orden.