1 Б ожий ковчег принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давид, и вознесли перед Богом всесожжения и жертвы примирения.
Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 З акончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во Имя Господа.
Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
3 З атем он раздал каждому израильтянину и израильтянке по одной лепешке, а также инжир и изюм.
Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 О н поставил некоторых из левитов служить перед ковчегом Господа, чтобы они взывали, благодарили и воздавали хвалу Господу, Богу Израиля:
Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordaran, y confesaran, y loaran al SEÑOR Dios de Israel:
5 А саф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Елиав, Ванея и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,
Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
6 а священники Ванея и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета. Хвалебная песнь Давида (Пс. 104: 1-15; 95: 1-13; 105: 1, 47-48)
y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7 В тот день Давид впервые дал Асафу и его родственникам песню для прославления Господа:
¶ Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
8 Б лагодарите Господа, призывайте Его Имя; возвещайте среди народов о Его делах.
Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
9 П ойте Ему, пойте Ему хвалу, говорите о всех Его чудесах.
Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
10 Х валитесь Его святым Именем, пусть веселятся сердца ищущих Господа.
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
11 И щите Господа и силу Его: ищите лица Его всегда.
Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 П омните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнес.
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13 О , потомки Израиля, слуги Его, о, сыновья Иакова, избранные Его.
oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 О н – Господь, наш Бог; суды Его по всей земле.
El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
15 П омните: вечен Его завет – слово, данное Им для тысяч поколений, –
Haced memoria de su pacto perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
16 з авет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Его Исааку.
El pacto que cortó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
17 У твердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,
la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
18 с казав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».
diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
19 К огда были они малочисленны, и незначительны, и были чужеземцами на этой земле,
siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
20 к огда они странствовали из одной страны в другую и из одного царства к народу другому,
Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
21 О н никому не давал их притеснять и укорял за них царей:
No permitió que nadie los oprimiera; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
22 « Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла».
No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
23 В оспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.
Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
24 В озвещайте Его славу среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 п отому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.
Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 В се боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.
Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
27 С лава и величие перед Ним, сила и радость на месте Его.
Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
28 В оздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.
Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
29 В оздайте Господу славу, присущую Его Имени. Несите дар, предстаньте пред Ним, склонитесь перед Господом в великолепии Его святости.
Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
30 Т репещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утвержден – не поколеблется.
Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmado para qque no se conmueva.
31 П усть радуются небеса, пусть ликует земля, и пусть скажут среди народов: «Господь правит!»
Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan entre los gentiles: Reina el SEÑOR.
32 П усть шумит море и все, что его наполняет, пусть ликует поле и все, что на нем,
El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 и да возликуют все деревья лесные, будут петь от радости перед Господом, ведь Он идет судить землю.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
34 С лавьте Господа, потому что Он благ милость Его – навеки.
Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 В зывайте: «Спаси нас, Боже, Спаситель наш; собери нас, защити нас от народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому Имени и хвалились Твоею славой».
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
36 П рославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века до века! И весь народ сказал: «Аминь!» – и восславил Господа. Служение Господу в Иерусалиме и Гаваоне
Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
37 Д авид оставил Асафа и его родственников перед ковчегом Господнего завета, чтобы они служили там постоянно, по потребностям каждого дня.
Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministraran de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
38 Е ще он оставил Овид-Эдома и шестьдесят восемь его родственников, чтобы они служили вместе с ними. Овид-Эдом, сын Идутуна, и Хоса были служащими у ворот.
Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
39 Д авид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне,
Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 ч тобы они постоянно приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, утром и вечером, так, как написано в Законе Господа, который Он дал Израилю.
para que sacrificaran continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
41 С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».
y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
42 Е ман и Идутун отвечали за игру на трубах и тарелках, а также на прочих музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья Идутуна были поставлены у ворот.
Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
43 К огда весь народ разошелся по домам, вернулся и Давид, чтобы благословить своих домашних.
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.