1-я Паралипоменон 16 ~ 1 Crónicas 16

picture

1 Б ожий ковчег принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давид, и вознесли перед Богом всесожжения и жертвы примирения.

Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.

2 З акончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во Имя Господа.

Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.

3 З атем он раздал каждому израильтянину и израильтянке по одной лепешке, а также инжир и изюм.

Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.

4 О н поставил некоторых из левитов служить перед ковчегом Господа, чтобы они взывали, благодарили и воздавали хвалу Господу, Богу Израиля:

Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordaran, y confesaran, y loaran al SEÑOR Dios de Israel:

5 А саф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Елиав, Ванея и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,

Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;

6 а священники Ванея и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета. Хвалебная песнь Давида (Пс. 104: 1-15; 95: 1-13; 105: 1, 47-48)

y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.

7 В тот день Давид впервые дал Асафу и его родственникам песню для прославления Господа:

¶ Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:

8 Б лагодарите Господа, призывайте Его Имя; возвещайте среди народов о Его делах.

Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.

9 П ойте Ему, пойте Ему хвалу, говорите о всех Его чудесах.

Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.

10 Х валитесь Его святым Именем, пусть веселятся сердца ищущих Господа.

Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.

11 И щите Господа и силу Его: ищите лица Его всегда.

Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.

12 П омните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнес.

Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,

13 О , потомки Израиля, слуги Его, о, сыновья Иакова, избранные Его.

oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

14 О н – Господь, наш Бог; суды Его по всей земле.

El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.

15 П омните: вечен Его завет – слово, данное Им для тысяч поколений, –

Haced memoria de su pacto perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.

16 з авет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Его Исааку.

El pacto que cortó con Abraham, y de su juramento a Isaac;

17 У твердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,

la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,

18 с казав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».

diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;

19 К огда были они малочисленны, и незначительны, и были чужеземцами на этой земле,

siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.

20 к огда они странствовали из одной страны в другую и из одного царства к народу другому,

Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.

21 О н никому не давал их притеснять и укорял за них царей:

No permitió que nadie los oprimiera; antes por amor de ellos castigó a los reyes.

22 « Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла».

No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

23 В оспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.

Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.

24 В озвещайте Его славу среди народов, чудеса Его – среди всех людей,

Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.

25 п отому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.

Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.

26 В се боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.

Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.

27 С лава и величие перед Ним, сила и радость на месте Его.

Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.

28 В оздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.

Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.

29 В оздайте Господу славу, присущую Его Имени. Несите дар, предстаньте пред Ним, склонитесь перед Господом в великолепии Его святости.

Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.

30 Т репещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утвержден – не поколеблется.

Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmado para qque no se conmueva.

31 П усть радуются небеса, пусть ликует земля, и пусть скажут среди народов: «Господь правит!»

Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan entre los gentiles: Reina el SEÑOR.

32 П усть шумит море и все, что его наполняет, пусть ликует поле и все, что на нем,

El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.

33 и да возликуют все деревья лесные, будут петь от радости перед Господом, ведь Он идет судить землю.

Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.

34 С лавьте Господа, потому что Он благ милость Его – навеки.

Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.

35 В зывайте: «Спаси нас, Боже, Спаситель наш; собери нас, защити нас от народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому Имени и хвалились Твоею славой».

Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.

36 П рославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века до века! И весь народ сказал: «Аминь!» – и восславил Господа. Служение Господу в Иерусалиме и Гаваоне

Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.

37 Д авид оставил Асафа и его родственников перед ковчегом Господнего завета, чтобы они служили там постоянно, по потребностям каждого дня.

Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministraran de continuo delante del arca, cada cosa en su día.

38 Е ще он оставил Овид-Эдома и шестьдесят восемь его родственников, чтобы они служили вместе с ними. Овид-Эдом, сын Идутуна, и Хоса были служащими у ворот.

Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.

39 Д авид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне,

Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el lugar alto que estaba en Gabaón,

40 ч тобы они постоянно приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, утром и вечером, так, как написано в Законе Господа, который Он дал Израилю.

para que sacrificaran continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;

41 С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».

y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.

42 Е ман и Идутун отвечали за игру на трубах и тарелках, а также на прочих музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья Идутуна были поставлены у ворот.

Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.

43 К огда весь народ разошелся по домам, вернулся и Давид, чтобы благословить своих домашних.

Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.